tag:blogger.com,1999:blog-15217213037367810842024-03-18T14:20:36.697+07:00GIÁO XỨ LỘC THỦYGiáo xứ Lộc Thủy là Blogger chia sẻ tin tức Giáo xứ, các tài liệu và Nghệ Thuật Công giáo như Giáo lý, sách kinh nguyện nhiều chủ đề, nghệ thuật cắm hoa phụng vụ...Giáo xứ Lộc Thủyhttp://www.blogger.com/profile/09360642113849867574noreply@blogger.comBlogger150515tag:blogger.com,1999:blog-1521721303736781084.post-62479070344884634842024-03-17T06:20:00.004+07:002024-03-17T06:28:09.363+07:00Đền Cờn Trong Bối Cảnh Truyền Giáo Của Giáo Sĩ Đắc-Lộ [Alexandre de Rhodes]<h2 style="text-align: center;">Đền Cờn Trong Bối Cảnh Truyền Giáo Của Giáo Sĩ Đắc-Lộ [Alexandre de Rhodes]</h2><div style="text-align: right;">Lm. Đan-Minh Trần Minh-Công, Thụy-Sĩ</div><p></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Trên đời thường có những khám phá lớn đôi khi chỉ bắt đầu bằng một vài
thắc mắc nhỏ. Để trả lời những câu hỏi có liên quan đến một vài điạ danh ở vùng
ven biễn tỉnh Nghệ An, tôi đã đọc sách nghiên cứu và tìm hiểu tại chỗ để viết
mấy giòng sau đây.<span></span></span></p><a name='more'></a><o:p></o:p><p></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"></p><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><img alt="Đền cờn nghệ an, đền thờ tứ vị thánh nương ở nghệ an" border="0" data-original-height="602" data-original-width="959" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgQtF-XB_O6jap43JQ3tS4CAlF-I0Z9gepSWPk8FCAr6tBHniqgtzkO76pIuEAa0sLoX1nIZgBDaIB6XkZkOpcfCPxbcCeuSkOwNvta2Et7FqwJo5UfxKy4_xxObiLhZFtvAsT07cyQtbZUBRzN7391P5nIvpWJRmGbVmQcMlN60nJ2lzaSmdaEPp1Aj8o/s16000/den-con-nghe-an.jpg" title="Đền cờn nghệ an, đền thờ tứ vị thánh nương ở nghệ an" /></div><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><br /></span><p></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Năm 1996 cuốn sách Lịch Sử Giáo Phận Vinh của linh mục Cao Vĩnh Phan ra
đời, một số người đồng hương của tôi đã đọc với nhiều thích thú hân hoan.
Đó là những người xứ Thanh Dã, họ Cự Tân, họ Xuân An và họ Lộc Thủy sống gần
làng Phương Cần, nơi có ngôi đền Bà chúa rất danh tiếng ở cửa Lạch Cờn. Nhưng
trong đó có một vài thắc mắc họ muốn tìm hiểu ... bởi vì tác giả cuốn sách nói
trên quả quyết đền Bà chúa ở Cửa Lò. Trong dịp tôi về thăm quê hương, một vài
người cũng nêu lên vấn đề đó và hỏi ý kiến tôi. Lúc đó tôi không thể trả lời
dứt khoát cho họ được! Tôi cảm thấy mình cũng có trách nhiệm phải làm sáng tỏ
vấn đề, cho nên tôi đã hứa với họ là sẽ nghiên cứu và trả lời sau. Hôm nay tôi
xin gởi đến những người đồng hương quen biết và tất cả độc giả xa gần bài viết
sau đây.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Trước tiên, xin giới thiệu với quí vị độc giả đền Cờn như một tác phẩm
kiến trúc mỹ thuật và văn hóa dân tộc; sau đó là phần trả lời cho những câu hỏi
đã được đặt ra. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><b><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">1.</span></b><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <b>Đền Cờn: Một di tích văn hóa lịch
sử</b><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Đền Cờn, cũng được dân địa phương gọi là Đền Càn, vì ngôi đền cổ kính nầy
nằm cuối giòng Mai Giang bên cửa lạch Càn. Cửa lạch nầy là ranh giới thiên
nhiên giữa hai vùng đất khác biệt: phía bắc núi non hiểm trở và phía nam là một
đồi cát nhô cao và thỉnh thoảng chen vào một vài núi thấp trải dài cho đến lạch
Quèn. Đồi cát nầy có chiều dài khoảng chừng vài chục cây số và chiều rộng
khoảng ba hay bốn cây, cũng được gọi là Bãi Ngang, trên đó ngư dân bảy xã chia
nhau ở. Nếu tính từ cửa Càn cho đến cửa Quèn thì có các xã: Quỳnh Phương, Quỳnh
Liên, Quỳnh Bảng, Quỳnh Lương, Quỳnh Minh, Quỳnh Nghĩa và Quỳnh Tiến. Vùng Bãi
Ngang nầy giống như một con đê thiên nhiên vĩ đại do nước thủy triều mang cát
từ lòng biển Thái Bình Dương bồi đắp suốt hằng triệu triệu năm trước đây. Từ
Vùng Bãi Ngang nầy cho đến chân núi dãy Trường Sơn là một vùng đồng bằng trù
phú thuộc huyện Quỳnh Lưu.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Vào đầu thế kỷ 20 <i>– năm 1925</i> – ông Trần Hiến Bạch quê
quán Nam Định đã đầu tư thuê đắp một con đê dọc theo con sông Mơ <i>(Mơ
Giang)</i> bò dưới chân đồi phía tây Vùng Bãi Ngang từ lạch Cờn cho tới
lạch Quèn, chạy qua các xóm Công giáo Cồn Tro <i>(Lộc Thủy)</i>, Đò
Mơ <i>(Hiền Môn)</i>, Tân Yên, Mành Sơn. Con đê nầy là một bờ tường
ngăn nước mặn để làm cho một vùng sác sú bao la biến thành cánh đồng ruộng bát
ngát. Đến đời con của ông là Trần Thúy Doanh, nhân dân các xã Quỳnh Thanh,
Quỳnh Xuân, Quỳnh Văn và Quỳnh Thạch được hưởng kết quả do con đê "Ông
Trần" đem lại. Họ có thêm đất cày cấy và đời sống vật chất nói được là
sung túc khá hơn, mặc dù phải nộp tô cho gia đình "Ông Trần", chủ
nhân đã bỏ tiền ra khai khẩn đồn điền nầy. Thế nhưng – đáng tiếc thay – ông
Trần Thúy Doanh đã phải chết vì đấu tố theo chính sách cải cách ruộng đất của
nhà nước XHCN năm 1954! Sau khi tịch thu tài sản và đất đai của gia đình họ
Trần nầy, năm 1956 nhà nước thành lập ở đó nông trường Trình Môn. Ngày nay nông
trường nầy đã trở thành một làng ở giữa các họ đạo Công Giáo: Thanh Dã, Cự Tân,
Hiền Môn, Xuân An và Lộc Thủy.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Xuân An <i>(Đò Hủ)</i> là họ đạo Công Giáo gần làng Càn về phía
tây. Từ Lộc Thủy <i>(họ Cồn Tro thuộc xã Quỳnh Bảng)</i> đi về hướng
bắc khoảng bảy cây số đường bộ đến tận cùng Bãi Ngang sẽ gặp lạch Càn. Đi qua
cửa Càn về phía bắc là làng Trắp nép mình dưới chân núi Xước bên cạnh Núi Voi.
Đó là một dãy núi đồi nối dài từ Trường Sơn ra tận bờ biển. Bên kia núi Xước là
làng cùi Quỳnh Lập, nằm trong vùng rừng núi hiểm trở giáp với tỉnh Thanh Hóa.
Nước nguồn từ dãy Trường Sơn tập trung về vùng rừng núi Văn Lâm rồi chảy qua
Bến Nghé <i>(xã Quỳnh Thắng)</i>, xuôi giòng xuống Hoàng Mai, đi qua làng
Trắp và đổ vào lạch Càn, nơi đó cùng với nước sông Mơ lưu chuyển từ lạch Quèn
tới để cùng nhau xuôi giòng ra biển.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Nếu đứng từ cửa Càn nhìn ra biển, người ta trông thấy phía bắc có Hòn Mê
và phía nam có Hòn Ói. Đó là hai hòn núi nhún mình nhô lên giữa biển, cách đất
liền không xa. Hòn Mê to hơn Hòn Ói. Hai ngọn núi nhỏ nầy là nơi lánh nạn lý
tưởng cho dân chài lưới lúc gặp sóng gió phong ba.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Trong cuốn "Lịch Triều Hiến Chương Loại Chú", tác giả Phan Huy
Chú ghi nhận cửa Cờn là một trong năm cửa biển vùng Phủ Diễn Châu <i>(tên
gọi của đơn vị hành chánh thời xưa, ngày nay là huyện Đông Thành và huyện Quỳnh
Lưu)</i>. Năm cửa biển đó là: Cờn Hải <i>(cửa Cờn),</i> Quyền
Môn <i>(cửa Quèn)</i>, Thai Môn <i>(cửa Thơi)</i>, Bích Môn <i>(cửa
Bùng)</i>, Hiền Môn <i>(cửa Lò)</i> và cửa Hội Thống tức cửa Hội là
miệng sông Lam chảy qua Bến Thủy, tỉnh Nghệ An. Trong năm cửa biển này,
cửa Cờn được sách sử nhắc tới và nhiều người biết tên nghe tiếng hơn cả; bởi vì
không những tại cửa biển nầy có ngôi đền thờ "Bà chúa" rất danh
tiếng, mà còn có nhiều biến cố lịch sử...<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Thật vậy, trong các cuộc chiến chống quân xâm lăng, cửa Cờn là một tiền
đồn chống hải quân của địch. Thế kỷ thứ 13 thời Nhà Trần, Thượng tướng Thái Sư
Trần Quang Khải đã đánh nhau tại đây với quân Toa Đô, một đoàn quân Nguyên từ
Chiêm Thành tiến đánh ra thủ đô Thăng Long. Cuối đời Nhà Trần <i>(thế kỷ
thứ 15),</i> tướng Nguyễn Cảnh Di và Đặng Tất lập căn cứ quân sự ở vùng
rừng núi Hoàng Mai để chống trả quân Nhà Minh xâm lược. Trong một trận kịch
chiến ác liệt, quân Nhà Minh thất bại nặng nề và một số tướng tá bị Phạm Đình
Trọng bắt sống. Trong suốt chiều dài của lịch sử đất nước, có nhiều trận đánh
nhau diễn ra dưới chân núi Xước hoặc trên giòng Mai Giang, cho nên dân gian mới
có câu hò:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">"Quỳnh Lưu chiến địa</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Mai Giang huyết hồng".</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Cửa Cờn cũng là nơi dừng chân của các đạo quân Nhà Trần, rồi Nhà Lê, Chúa
Trịnh vượt biển đi đánh Chiêm Thành hoặc đi dẹp loạn quân phía nam đất
nước. Tương truyền rằng: Năm Hồng Đức thứ ba <i>(1471)</i> vua Lê
Thánh Tông đi đánh giặc Chiêm Thành chiến thắng trở về. Khi đoàn thuyền của vua
đi đến Cửa Biện <i>(Bạng)</i> thuộc hải phận Thanh Hóa, bổng gió Đông
thổi mạnh, đành phải trở lại Cửa Cờn. Vua vào đền Cờn dâng lễ tạ thần Tứ Vị.
Đêm đó vua nằm ngủ mơ thấy nữ thần than rằng: "Bất năng tế độ nhân, phản
dị hoa nhân". Thức dậy vua cho đó là lời than thở của bậc trung nghĩa, bèn
cho lập đàn tế lễ và ban hiệu "Tiết nghĩa – nhất nhũ nhị nương" <i>(nghĩa
là một bà mẹ có con và hai người con gái tiết nghĩa)</i>. Sách "Đại Nam
nhất thống chí" có ghi: Nơi đoàn thuyền của vua bị gió Đông thổi ngược
chiều nên phải quay trở lại, nay đổi tên là Đông Hồi, tức là Hồi Châu – Quỳnh
Lập ngày nay. Chính vua Lê Thánh Tông đã để lại trong sách sử đền Cờn ba bài thơ
bằng chữ Hán và một bài thơ Đường luật sau đây:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Mặc nô thạch lặc phiếm chu quy</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Càn Hải sơn đầu tưởng đáo thi</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Nhất thủy tự toàn thiên tạm hiểm</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Quần phong thủy quái thạch bình nguy</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Phong đào cửu Anh Tông mộng</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Hương hỏa do lưu thánh nữ từ</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Chiến hải bình man kim thịnh hội</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Tưởng chi khởi đại Lạc Long quy.</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Tạm dịch nghĩa là:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Ghi công vào đá, thuyền xuôi giòng</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; mso-outline-level: 2; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Mỗi khi tưởng nhớ núi Cờn Hải<o:p></o:p></span></i></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Giòng nước chảy thành trì thiên nhiên</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Ngọn núi xanh như treo bình phong đá</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Sóng gió làm tỉnh mộng Anh Tông</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Hương hỏa còn tại đền nữ thánh</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Vượt biển bình man, nay thịnh vượng</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Với Ta đợi gì rùa nhà Lạc Long?</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Nhân sự tích nầy, Hãi Thượng Lãn Ông năm 1782 trên đường "thượng
kinh" để chữa bệnh cho Trịnh Cán có ghé thăm đền Cờn đã để lại hai câu đối
nầy:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Đại Tống cơ đồ thiên cổ hận</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Nam Triều vũ trụ tứ thời xuân</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Tạm dịch là:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Cơ đồ nước Tống nghìn năm hận</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Bờ cõi trời Nam bốn tiết xuân.</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Đại văn hào Nguyễn Du cũng có đến đền Cờn tham quan. Cảm hứng cảnh đẹp
gợi tình, thi nhân có để lại bài thơ với tựa đề <i>"<b>Giá Vọng Cần
Hải Từ</b>"</i> sau đây:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Giá vọng Cờn Hải từ</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; mso-outline-level: 2; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Mang mang hải thủy tiếp thiên xư<o:p></o:p></span></i></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Ân ước cô từ xuất tiểu chu</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Cổ mộc hàn biên phù chữ mộ</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Tình yên thanh dẫn hải môn thu</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; mso-outline-level: 2; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Hào thiên tướng tướng đan tâm tận<o:p></o:p></span></i></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Phủ địa Quỳnh Nhai </span></i><a name="_ftnref1"></a><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html#_ftn1"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><b><i><sup><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">[1]</span></sup></i></b></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"></span><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> khôi phục vô</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Tiểu nhĩ Minh Phi </span></i><a name="_ftnref2"></a><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html#_ftn2"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><b><i><sup><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">[2]</span></sup></i></b></span><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"></span><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> tường xuất tái</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Tì bà bôi tửu khuyến thiền phu.</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Phan Khắc Khoan và Lê Thước dịch:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Mặt nước mênh mông bể lẫn trời</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; mso-outline-level: 2; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Ngôi đền thấp thoáng bãi ngoài khơi<o:p></o:p></span></i></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Bến Phú chiều về cây man mác</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Cửa bể thu dần khói tả tơi</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Khanh tướng uổng bao lòng tiết nghĩa</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Quỳnh Nhai vùi khói thịt mồ côi</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Nực cười cho ả Minh Phi nhé</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Rượu chuốc đàn ngâm nịnh chúa Hời...</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Đền Cờn được xây cất vào năm 1235, đời Nhà Trần để thờ Đức Thánh Mẫu và
Tứ Vị Thánh Nương <i>(Nữ thần bảo vệ phù hộ cho những người làm ăn sông
nước).</i> Đền Cờn đứng đầu bốn đền nổi tiếng nhất của miền Hoan Diễn từ
xưa tới nay. Điều đó được quả quyết bằng câu ngạn ngữ sau đây: "Nhất Cờn
nhì Quả, Bạch Mã, Chiêu Trưng". Đền Cờn tọa lạc dưới chân đồi cao phía sau
Lạch Càn, bên bờ sông Mai uốn khúc. Thắng cảnh thơ mộng và hùng vĩ của đền Cờn
được diễn tả qua hai câu thơ:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> "Mênh mông nước biển mây trời,</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Giòng sông soi bóng đền đài nguy nga".</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Cửa Cờn là chỗ sông Mai tiếp nhận nước sông Mơ từ lạch Quèn chảy tới rồi
cùng đi ra biển. Để diễn tả sự gặp gỡ giao duyên nầy, văn phú làng Phương
Cần <i>(Kẻ Càn)</i> có câu:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Núi chầu qua, dù dương lớp lớp, nghìn non trở lại tiền đường,</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Sông kéo đến khúc uốn quanh co, muôn nước thu về một nẻo.</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Đối diện với đền, bên kia Mai Giang, về phía tây là dãy Núi Voi như bức
tường thành thiên nhiên hùng vĩ. Ngọn núi Xước nhấp nhô phía bắc như con rồng
to đang uốn mình trước khi nhào xuống biển. Phía sau đền có hai đồi cát nhô cao
giăng dài như hai cánh phượng hoàng muốn cản ngăn sóng biển gió Đông. Theo các
sách địa lý – phong thổ thì đền Cờn được xây theo thế đầu chim phượng. Hai
"mắt phượng hoàng" là giếng Đò và giếng Đình trên hai ngọn đồi phía
sau đền.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Đền Cờn từ lúc khai sinh cho đến hôm nay cũng có một chiều dài lịch sử
của nó. Từ một cái miếu nhỏ thờ khúc gỗ thần, cũng được gọi là "Bà
chúa" cho đến một ngôi đền thờ Tứ Vị đã có biết bao nhiêu diễn tiến đổi
thay. Sự hiện hữu của cái miếu nhỏ đầu tiên được thêu dệt bằng câu chuyện huyền
thoại có tính cách hoang đường sau đây:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Một nàng công chúa bên Tàu, vì thất tình hay vì nổi oan ức gì đó, đã nhảy
xuống biển tự tử. Nhưng trời phật có mắt và công minh đã cho nàng biến thành
khúc gỗ trôi dạt vào Lạch Cờn. Dân làng Kẻ Càn trông thấy khúc gỗ, nhưng coi
thường, trẻ em dùng làm phao để bơi lội chơi đùa trên sông. Sau một thời gian,
khúc gỗ ấy theo nước thủy triều trôi ra biển, rồi bềnh bồng trôi dạt đến vùng
biển núi Qui Lĩnh <i>(Hòn Ói)</i> thuộc hải phận của làng Phú
Đa <i>(Phú Lương)</i>. Có người đưa khúc gỗ về nhà để bửa ra làm củi. Khi
lát dao đầu tiên chạm vào khúc gỗ, người đó hết hồn vì thấy máu từ khúc gỗ chảy
ra. Tin đồn về sự lạ loan đi khắp làng. Dân Phú Đa quyết định lập miếu thờ. Từ
đó dân làng làm ăn phát đạt, cá mú được nhiều, bình an giàu có. Dân làng Kẻ Càn
nghe biết chuyện đó mới hối tiếc, bèn lập kế lấy lại khúc gỗ thần. Một đêm nọ
dân làng Kẻ Càn chia làm hai nhóm, đường thủy và đường bộ cùng xuống Phú Đa
đánh cướp gỗ thần để đưa về thờ. Khi cướp được khúc gỗ đưa về tới Cửa Ngâm thì
dân Phú đa đuổi kịp. Hai bên tranh cãi dành nhau khúc gỗ. Dân phú Đa thắng
cuộc. Họ đem khúc gỗ về miếu để thờ. Dùng bạo lực bất thành, dân Kẻ Càn phải
dựa vào luật pháp quyền vua. Họ làm đơn khiếu nại lên triều đình. Vua Trần Nhân
Tông sai quan đại thần đến tận nơi xét xử. Sau khi quan lớn nghe đôi bên biện
bạch, Ngài phán: "Mỗi làng một hương, đốt thấy khác thường thì cho
thắng kiện". Làng Kẻ Càn hương hóa nên thắng kiện. Họ bèn lập miếu thờ
"Bà chúa" tại Cồn Quạ, vì thế dân địa phương cũng thường gọi là Đền
Quạ; sau nầy đổi là Cần Miếu, tức là Đền Cờn ngày nay. Câu chuyện thần thoại là
như vậy.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Từ đó tới nay cứ mỗi năm cuối tháng Chạp và đầu tháng Giêng vào dịp Tết
Nguyên Đán dân làng Phương Cần tổ chức Hội Đền Cờn để diễn lại sự tích gỗ thần
thuở xưa. Dân làng gọi đó là "Trò lề phát tích". Từ ngày mồng một Tết
Âm lịch, lễ hội mở màn bằng những thuyền du xuân được trang trí bằng hoa, cờ
lộng lẫy. Tiếng chiêng tiếng trống âm vang cả một vùng trời. Hội chính thức
được tổ chức vào ngày 21 tháng Giêng, bằng một trận thủy chiến giả có quân
xanh, quân đỏ giao chiến trên một dãi đồi núi hiểm trở kéo dài 10 cây số từ
làng Phú Đa đến làng Phương Cần. Những chàng trai khỏe mạnh đóng khố chít khăn
thủ rìu búa, giáo mác khác nhau để phân biệt người của giáp nào. Khi lâm trận
phải mang "vũ khí" là đòn khiêng, dây, chạc, gậy gộc. Trận giả nầy cứ
ba năm được tổ chức một lần và gắn liền với truyền thuyết dựng đền lập miếu.
Tại hội đền, các trò chơi như múa sềnh tiền, du tiên, đấu vật, đánh cờ người,
đốt pháo bông, đua thuyền rồng, hát tuồng, diễn kịch, hát chèo... diễn ra sôi
nổi hào hứng thu hút nhiều khán giả và diễn viên tham gia. Người dân địa phương
tin rằng năm nào giáp tam <i>(đội 3)</i> thắng trong trò chơi đánh
trận giả – cũng được gọi là chạy Ói – thì năm đó biển lặng sóng yên thuyền chài
đánh được nhiều cá, đời sống no đủ an hòa. Sau nghi lễ và các trò chơi là lễ
cúng tế thể hiện niềm tin dân gian như lễ cầu lộc, tạ ơn, cầu phồn thực ... Để
diễn lại sự tích khúc gỗ thần còn có lễ rước thuyền du xuân: Sáng mồng một Tết,
hai Thuyền Ngự, trên đó đặt kiệu sơn son thép vàng cũng được gọi là Nhà Vàng và
bài vị vua Đế Bính cùng các thần. Chung quanh hai Thuyền Ngự có bốn thuyền chèo
hộ tống đi du xuân. Từ cửa đền Cờn Thuyền Du Xuân đi đến Cồn Mò Cua rồi xuôi ra
cửa lạch chèo về phía hòn Ói. Đoàn thuyền dừng lại một chốc lát ở các chỗ theo
tương truyền khúc gỗ thần đã dạt vào đó, rồi chèo tiếp cho đến khi đến gần hòn
núi Ói thì chèo quay trở lại và về đền. Ngoài ra còn có các nghi thức lễ khác
như lễ tế trâu, tế trầu, tế bánh được cử hành trong các ngày kế tiếp sau đó.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Đền Cờn cũng nổi tiếng là nơi thờ Tứ Vị thần rất linh thiêng. Bốn Vị thần
được thờ kính tại Đền Cờn được biết qua nhiều chuyện truyền khẩu trong dân gian
và đặc biệt là trong cuốn "Đại Càn Thánh Mẫu ngọc phả" hiện còn lưu
trử tại đền thờ Tứ Vị ở làng Quần Phương <i>(Nam Định)</i>. Sách viết
rằng: ..."Mẫu <i>(Dương Thái Hậu vợ vua Tống Đoan Tông)</i> nghe
tin vua mất, kêu trời nói: "Ta vất vả tới đây là vì một chút dòng máu họ
Triệu. Đến nay thì không mong gì nữa"! Nói xong bà ngất đi. Thế Kiệt bèn
rước Mẫu và ba vị công chúa định chạy về Quảng Đông. Nhưng gặp gió bão. Thế
Kiệt chết đuối. Lúc bấy giờ mênh mông mặt nước, chìm nổi hãi hùng. Bổng thấy có
rồng hộ giá. Mẫu và ba vị công chúa trôi dạt tới biển Cờn Hải thì may mắn gặp
được một vị sư già chùa Qui Sơn cứu sống rồi cho ở nhờ tại đó. Khi hay biết
được nguồn gốc lại càng cung kính mến yêu. Nhưng Mẫu thì nghĩ sự đã qua, buồn
bắc khuyết xa xôi mù mịt, sống nhờ nơi đất khách, tưởng Tây Thiên gần gủi đâu
đây. Núi nầy ở giữa biển, trong vùng hải đảo ít người qua lại. Vị sư già trụ
trì ở đây đã lâu. Dù ngọc bích không có vết xước ở chốn cảnh thiền, song con
mắt tục vẫn ngờ vực. Bấy giờ có vài sư loại xoàng vẫn lấy sự thường bàn tán. Sư
già không biện bạch được, bèn thầm nguyện chốn phật tiền, buồn sầu và hối hận
rồi nhảy xuống biển để nêu rõ chí hướng. Mẫu nói với ba vị công chúa rằng:
"Thù nước không trả được. Dòng dõi không thể kéo dài. Ta nhờ vào người để
sống mà lại buộc người vào cõi chết, thì tiếc gì chút sống thừa". Rồi cùng
nhau nhảy xuống biển mà chết. Xác trôi lại cửa Cờn Hải. Bấy giờ là ngày mồng 7
tháng Giêng. Sau khi mất, thượng đế phong cho Mẫu là "Nam Hải Phúc
Thần" cai quản mười hai cửa biển. Ba vị công chúa cũng được thờ phụ cùng
với Mẫu. Từ đó thiêng liêng lừng lẫy. Các nơi ven biển đều lập miếu thờ. Phàm
các hành nhân dù phương nam hay phương bắc đều tới cầu đảo và thấy có ứng
nghiệm rõ rệt".<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Tương truyền rằng: Niên hiệu Hùng Long thứ 20 <i>(1312),</i> đời
vua Trần Anh Tông, khi vua đi đánh Chiêm Thành, dừng chân ở cửa Cần Hải. Đêm mơ
thấy một vị Nữ Thần xưng là người nước Triệu Tống, có bốn mẹ con. Do khốn đốn
vì sóng gió, nên trôi dạt đến đây được thượng đế phong làm hải thần đã lâu rồi,
xin cho đi phò giúp việc quân. Tỉnh giấc, nhà vua cho đặt tế lễ rồi cất quân.
Thuyền vua đi, sóng yên biển lặng. Chiến thắng trở về. Vua truy phong là <i>"Quốc
Mẫu Vương Bà Tứ Vị Thánh Nương Thượng Đẳng Thần"</i> và lập đền thờ
tháng năm phụng sự <a name="_ftnref3"></a><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html#_ftn3"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><sup><span color="windowtext" lang="DE" style="mso-ansi-language: DE;">[3]</span></sup></span><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"></span>. Vua còn ra sắc cho cư dân ven biển lập
đền thờ tự. Nhân dân đội ơn phúc huệ. Cửa Cờn ở Nghệ An, cửa Tương ở Quảng Nam,
cửa Triều ở Thanh Hóa, cửa Lác ở Nam Định cũng rát linh thiêng..."<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Trong dân gian còn có nhiều chuyện truyền khẩu khác nói về bốn vị thần
được thờ kính tại đền Cờn: Vào năm Thiệu Bảo thứ nhất <i>(1279)</i> bên
Trung Hoa, quân Nguyên đánh úp quân Tống ở Nhai Sơn. Quân Tống thất bại nặng
nề. Tướng Trương Thế Kiệt, trung thần Nhà Tống, đem Đế Bính cùng quan quân chạy
trốn ra biển. Nhưng chẳng may thuyền gặp bão táp phong ba, Trương Thế Kiệt, Đế
Bính cùng quan quân chết đuối hết! Chỉ còn hoàng hậu, hai công chúa và một cung
phi bíu được cột buồm trôi dạt vào Cửa Cờn. Một nhà sư trụ trì ngôi chùa
gần đó trông thấy liền sai chú tiểu vớt lên cứu sống rồi đem về chùa cho ở đó
và nuôi cho ăn tử tế. Một thời gian sau hoàng hậu và ba cung nương khỏe mạnh
béo tốt da thịt hồng hào nhan sắc quyến dũ. Dù tu trì đã lâu, nhà sư cũng khó
cầm hãm tình dục muốn cùng hoàng hậu tư thông. Nhưng hoàng hậu quyết liệt cự
tuyệt. Nhà sư xấu hổ hối hận bèn nhảy xuống sông tự tử. Sự việc xảy ra như thế,
hoàng hậu đau khổ vô cùng, nàng than thở với các con: "Chúng ta nhờ sư mà
được sống, nay sư vì chúng ta mà phải chết sao nở an tâm!" Nói xong hoàng
hậu nhảy xuống biển tự vẫn. Mất mẹ, các công chúa buồn rầu than khóc cảm
thấy nỗi cô đơn nơi đất khách quê người bèn cùng nhau nhảy xuống biển chết theo
mẹ. Bốn xác chết sau đó nổi lên trôi vào trước đền Cờn thơm mùi lan quế. Dân
làng vớt lên an táng và lập miếu thờ.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Cũng với nội dung của câu chuyện truyền khẩu trên đây, cuốn sách
"Đại Càn Quốc Gia Nam Hải Tứ Vị Ngọc Phả Lục" cho biết tên hoàng hậu,
hai công chúa và bà cung phi. Đó là Hồng Đại Nương <i>(Hoàng hậu)</i>,
Hồng Mai, Hồng Hạnh <i>(công chúa)</i> và Hồng Thị <i>(cung nữ).</i> Sách
nầy nói không phải nhà sư muốn tư thông ân ái với bà hoàng hậu, nhưng vì sự
hiểu lầm nghi oan của người đời, cho nên sư quyết định tự tử. Sách viết:
"... Sư bảo chú tiểu ra cứu sống rồi cho ở phòng riêng, cấm mọi người
không được vào. Như thế đã được năm rưỡi. Mẹ con thường nấu cháo cho nhà chùa.
Một hôm sư tụng niệm đến khuya, không thấy đem cháo lên, bèn vào phòng riêng
hỏi, nên bị tai tiếng oan. Sư hối hận bỏ đi. Mẹ con ân hận bèn nhảy xuống biển
tự vẫn..."<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Trong khi đó, Thần Phả đền Tứ Vị ở xã Đại Trạch <i>(Bắc Ninh),</i> tên
đề là "Tứ Thánh Miếu sự tích" chép rằng: "Sau khi ba mẹ con bị
nạn trôi dạt vào Cửa Cờn, được vị sư già cứu sống. Ở chùa có chú tiểu thấy
hoàng hậu đẹp dở trò quá trớn. Hoàng hậu xấu hổ nhảy xuống biển tự tử. Hai con
thấy mẹ chết cũng nhảy xuống biển chết theo. Nhà sư cho là lỗi tại mình không
răn dạy chú tiểu, bèn tự vẫn..."<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Không biết những chuyện ấy có thật hay không, nhưng năm 1312 vua Trần Anh
Tông, hiệu Hưng Long thứ 20 truyền cho Hữu Ty là đại thần triều đình trùng tu
lại Cần Miếu để thờ Tứ Vị và đồng thời ban sắc chỉ hằng năm tổ chức quốc lễ tại
đền nầy. Vua còn ban cho đền Cờn cái vinh dự là <i>"Quốc Gia Nam Hải
Đại Càn, Thánh Nương Tứ Vị thượng đẳng tối linh Thần".</i><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Theo tư liệu để lại, sau khi vua Trần Anh Tông ra lệnh kiến thiết lại đền
Cờn, thì ngôi đền gồm có ba gian, bốn vì lợp ngói, cửa ra vào thượng song ba
bản. Đền lúc bấy giờ chỉ có một tòa gọi là Thượng Điện, trong đó đặt bài vị các
"Thánh".<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Năm Hồng Đức thứ hai <i>(1471),</i> vua Lê Thánh Tông truyền
xây thêm Tòa trong và Hạ Điện của đền chính, tức Thượng Điện. Tòa Trung Điện
nằm dọc, có ba gian và bốn vì, bốn hàng cột. Tòa Hạ Điện nằm ngang có ba gian,
bốn vì, hai bên thưng ván tốt. Hai tòa nầy gắn liền với tòa Thượng Điện phía
trước làm thành hình chữ công. Đức vua cũng xuất tiền cho xây Đền Ngoài trên
núi Hùng Vương <i>(người địa phương gọi là Núi Thằn Lằn)</i>. Đền Ngoài
nầy gồm có ba tòa nhưng qui mô nhỏ và đơn giản hơn đền chính. Tương truyền
rằng: Trong một chuyến thăm viếng đền Cờn lúc đi đánh giặc Chiêm Thành về, vua
thấy các Vị thần nam nữ được thờ chung trong một đền, bèn nói: "Nam nữ bất
đồng cung", rồi Ngài ra lệnh làm một đền khác trên núi Hùng Vương, bên bờ
biển, để thờ Đế Bính và các trung thần.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Đến đời vua Lê Thánh Tông, gỗ thần được dùng tạc thành tượng các thần thờ
ở Thượng Điện. Trung Điện là nơi đặr bài vị thần Tứ Vị. Còn Hạ Điện là nơi đặt
bài vị của các trung thần.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Dưới thời vua Cảnh Trị <i>(Lê Huyền Tông)</i>, các tòa thượng, trung
và hạ được trùng tu sửa chữa lại và thêm Tòa Ca Vũ là nơi để tế lễ hát xướng
tụng kinh. Sau đó Tòa Ca Vũ nầy lại được trùng tu và hoàn chỉnh dưới thời Cảnh
Hưng thứ ba mươi, tức vua Lê Hiển Tông <i>(1769).</i> Vua truyền phải
sửa lại Tòa Ca Vũ theo lối kiến trúc tứ trụ, tứ linh. Lòng nhà dài 15,15 thước,
rộng 7,5 thước, có 6 vì và mỗi vì có 4 cột bằng gỗ lim. Tường xây gạch và lợp
ngói mũi hài, rui đóng liền nhau. Bốn khóa ngang chạm trổ các hình lưỡng long
chầu nguyệt, cửu long tranh châu, long li quy phượng và hổ phù với rồng ngậm
ngọc.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Nhiều bộ phận khác cũng được trang trí, chạm trổ một cách tinh vi mỹ
thuật. Đầu các cột chính của ba gian giữa có chạm lưỡng long chầu nguyệt,
phượng múa rồng chầu và cá chép hóa rồng. Các đuôi xà kèo ngoài hiên có chạm
các hình long mã phù đồ, phượng hàm thư đang múa, rồng cuốn thủy có cá chép
đang ngoi lên, long quy và lưỡng long đang vườn đuổi nhau trông rất ngoạn mục.
Ngoài vườn có hoa, cây cảnh, hồ sen tuyệt đẹp...<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Đời vua Gia Long thứ sáu <i>(1807),</i> vua ban chiếu chỉ đựng
Tòa Nghi Môn và trùng tu nhiều phân bộ của đền. Vua Tự Đức <i>(1848-1883)</i> cho
xây lại hoàn chỉnh Đền Ngoài và canh tân sửa lại những nơi hư hỏng của đền
chính.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Về những sinh hoạt tổ chức tế tự trong đền cũng có nhiều thay đổi theo
luật tiến hóa của thời gian hoặc vì thời thế bắt buộc. Từ những nghi lễ đơn sơ
đến những Lễ Hội tưng bừng như ngày nay. Ban đầu khúc gỗ thần chỉ được bọc
trong tấm vải lụa quí và hằng năm được thay vải lụa mới đặt nơi cao trọng nhất
để dân kính viếng. Vải lụa cũ đã dùng bọc gỗ thần được cắt nhỏ chia cho các
thiện nam tín nữ dùng như bùa chú hộ mệnh... Khi đền đã được nới rộng tân trang
thành ba tòa nhà <i>(Hạ Điện, Trung Điện và Thượng Điện)</i> thì gỗ
thần được dùng tạc tượng các thần thờ trong Thượng Điện, nơi đó không ai được
phép vào, chỉ có thượng sư trong chức vụ cúng tế trong đền được vào mà thôi. Và
từ đó thiện nam tín nữ đến kính viếng khấn xin chỉ có phép ở Tòa Ca Vũ thắp
nhang khấn vái khẩn cầu mà thôi. Theo như những cụ lớn tuổi làng Cờn kể lại thì
vị sư đặc trách việc cúng tế được vào Thượng Điện là vị trưởng thượng có uy
tín, đức độ, được mọi người vị nể kính trọng. Ngoài lộc phật ra, cụ còn được
dân làng cấp bổng. Vị sư trưởng thượng nầy có trách nhiệm chu toàn việc tế tự
một cách xứng đáng. Ngài phải thành tâm và kín đáo, những gì xảy ra hoặc nghe
thấy trong đền, tuyệt đối không được tiết lộ ra ngoài, dù chết cũng phải mang
theo. Câu chuyện có thật sau đây cho thấy qui luật chặt chẽ, nghiêm minh và cẩn
trọng của đền:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Năm 1932 thượng thư Đào Tấn, khâm sai đại thần triều đình Huế, đi kinh lý
Bắc Kỳ và ghé thăm đền Cờn. Sau khi đã tham quan ngắm cảnh trong ngoài, quan
đại thần tỏ ý muốn vào xem thượng điện cho biết. Các vị bô lão quan viên trong
làng Cờn lạy lục van xin quan lớn đừng bắt họ mở cửa Thượng Điện, bởi vì đã có
qui định từ xưa như thế, nếu vì quan lớn mà xúc phạm đến thần thiêng sợ rằng
tai họa sẽ giáng xuống dân làng thì khốn khổ! Quan thượng thư cười và nói:
"Nếu có cộng sản nấp trong đó thì sao?". <i>(Ở đây xin mở một
dấu ngoặc: Vào những năm 1930-1932 phong trào chống thực dân phong kiến nổi lên
rất mạnh ở vùng Hà Tĩnh – Nghệ An, cho nên thực dân Pháp và Triều Đình thẳng
tay đàn áp những người cộng sản, vì thế quan lớn mới nói như vậy).</i> Câu
nói đó làm các cụ trưởng thượng và vị sư chủ trì đền Cờn run sợ van lạy như tế
sao, thấy vậy quan lớn đành phải bỏ ý định không bắt mở cửa Thượng Điện nữa.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Hệ thống tổ chức cũng như truyền thống quản trị, tế tự, lễ hội ở đền Cờn
kéo dài đến cuối thời Pháp thuộc. Trong những năm thực dân Pháp đô hộ, nói được
là không có những thay đổi đáng kể về kiến trúc và việc điều hành cũng như các
sinh hoạt của đền. Nhưng từ ngày Đảng Cộng Sản nắm chính quyền, đền Cờn cũng
như các đền Chùa khác trên quê hương đất nước bắt đầu một trang sử đen tối tang
thương. Các cơ sở vật chất của đền không được bảo trì sửa chữa. Các hội lễ
không được phép tổ chức. Các sinh hoạt trong đền cũng bị hạn chế tối đa, nếu
không nói là bị cấm đoán. Nhà nước XHCH chủ trương bài trừ "mê tín dị
đoan". Cảnh tấp nập hương khói trong các ngày lễ không còn! Đền Cờn ở
trong tình trạng hấp hối. Tháng 9 năm 1966 máy bay Mỹ dội bom phá hủy hoàn toàn
ba tòa nhà chính, và nhiều đồ vật có giá trị văn hóa lịch sử của đền trở thành
tro bụi! Chỉ còn lại Tòa Ca Vũ và Nghinh Môn xiêu vẹo rạn nứt. Đền Cờn bị
thương nặng vì một chính sách sai lầm và sự tàn ác phi lý của chiến tranh!<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Năm 1995 tôi về thăm quê hương xứ sở thân yêu của tôi sau 40 năm xa cách.
Tôi đã đến viếng thăm đền Cờn, vì không xa Cự-Tân quê hương của tôi bao nhiêu.
Trong lần thăm viếng đó, tôi đã có dịp xem tận mắt và nghe tận tai những câu
chuyện liên can đến đền Cờn. Ông NVT nói với tôi: "Suốt mấy trăm năm sinh
hoạt đền Cờn sầm uất, lễ lạy hương khói không lúc nào ngơi. Cách mạng tháng tám
thành công. Việt Nam dân chủ cộng hòa được thiết lập trên Miền Bắc. Nhà nước
chủ trương tiêu diệt tôn giáo bài trừ dị đoan. Cho nên việc tổ chức lễ hội,
quyên góp rất khó khăn ... dần dần khói hương phai nhạt, lễ ý mất dần. Mọi tổ
chức sinh hoạt của đền không còn. Ban bảo vệ đền bị dẹp...<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Trong những năm chiến tranh chống đế quốc Mỹ, đền bị trúng bom. Thượng
Điện, Trung Điện bị phá hủy, Bái Đường <i>(Tòa Ca Vũ)</i> bị trốc
ngói xiêu vẹo. Tượng thần, hoành phi câu đối, đồ thờ tự ... đổ vỡ ngổn ngang
cùng với đống gạch vụn mà chẳng ai để ý! Mấy cụ tiếc xót của thiêng thu nhặt
gom lại xếp đống. Nhưng nhà cữa tan hoang, mưa nắng dãi dầu, người qua lại ai
ưng chi thì tự tiện tháo gỡ đem đi...<a name="_ftnref4"></a><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html#_ftn4"><span style="mso-bookmark: _ftnref4;"><sup><span color="windowtext" lang="DE" style="mso-ansi-language: DE;">[4]</span></sup></span><span style="mso-bookmark: _ftnref4;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref4;"></span> những gì còn lại thì mục nát vì mưa
nắng hoặc bị mối mọt ăn!<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Năm 1975 đất nước hoàn toàn được "giải phóng". Nhưng mối liên
hệ Việt Nam – Trung Quốc càng ngày càng trở nên tồi tệ. Tháng 2 năm 79 chiến
tranh biên giới Việt – Trung bùng nổ. Cả nước sôi sục đứng lên cầm vũ khí quyết
chí bảo vệ đất nước. Ở Quỳnh Lưu tất cả lực lượng dân quân tự vệ được động viên
luyện tập tác chiến để đương đầu với địch. Cửa Cờn lại một lần nữa trở thành
địa điểm chiến lược. Nhân dân Vùng Bãi Ngang được lệnh phải đào hầm, xây lô cốt
để đề phòng giặc đổ bộ qua đường biển lạch Cờn và lạch Quèn. Các đình chùa đền
miếu ở các địa phương được phép đập phá để lấy vật liệu xây lô cốt, xây ụ chống
xe tăng. Ở đền Cờn, sau khi được lệnh của chính quyền, dân quân xã kéo đến
khuân vác gạch đá do bom Mỹ dọn sẵn. Vị chỉ huy tuyên bố: "Thần là người
Phương Bắc; thần có linh thiêng thì hãy về Bắc mà hưởng khói hương và lễ vật.
Dân Nam chúng tôi không có nghĩa vụ với các Ngài!"<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Sau một loạt liên thanh bắn lên trời tiễn biệt thần linh, dân quân địa
phương bắt đầu tháo gỡ Thượng Điện, Trung Điện đã bị bom dội nát, ngay cả gạch
ở chân tường cũng được đào lên mang đi xây lô cốt. Cũng may là Tòa Ca Vũ không
bị đập phá. Nhìn thấy quang cảnh đổ nát tang thương mà thật tiếc xót! Thứ chi
dùng được thì chuyển đi hoặc xếp đống. Tượng gỗ, đồ tế khí, cờ, lọng, chân
đèn... ai ưng chi thì cứ tự tiện lấy. Những gì còn lại thấy không dùng được thì
châm lửa đốt. Mấy pho tượng bằng đá, ngựa đá, hổ đá, bia đá... vở nát lăn lóc
ngổn ngang. Thật tiếc cho công trình kiến trúc độc đáo và các tác phẩm điêu
khắc mỹ thuật đã trải qua mấy trăm năm lịch sử nay bị hủy hoại một cách tàn
nhẫn!<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Đến năm 1990 nhà nước XHCH chủ trương bảo vệ và bảo tồn văn hóa, các di
tích lịch sử và cho phép tái thiết chùa chiền. Tháng 9 năm 1993 đền Cờn được
nhà nước công nhận và cấp bằng di tích văn hóa lịch sử, đồng thời cho phép
trùng tu đền và tổ chức cúng bái hương nguyện. Dưới sự chỉ đạo và giúp đỡ của
chính quyền địa phương. Ban lễ nghi và bảo vệ đền được tái sinh. Xã Quỳnh
Phương lấy ngân quĩ phúc lợi cho sửa sang tu bổ lại Tòa Ca Vũ <i>(Nhà Bái
Đường).</i> Sau đó nhờ lòng hảo tâm của các thiện nam tín nữ và khách hành
hương tham quan mà có tiền mua sắm các đồ cần thiết khác như y phục, đồ tế khí,
chân đèn, hương nến v.v. Các pho tượng phật, tượng đá, đồ tế khí ... đã bị thất
lạc hoặc người khác lấy đi được các cụ tìm kiếm đưa về sửa lại để dùng trong
đền. Mới đây Nghinh Môn cũng được sửa lại, nhưng xem ra chất liệu và cung cách
không giống như nguyên thủy của nó. Hình giáng cu,õ nhưng với xà cột bê tông
cốt sắt! Mấy năm nay mặc dù cảnh đền chưa được như ngày xưa, nhưng ngày đêm
khói hương không ngơi và cũng đã có nhiều người đến tham quan khấn vái".<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Việt kiều nước ngoài từ ngày đất nước "đổi mới" cũng được về
tham quan thăm viếng. Chính sách mở cửa khai thác du lịch của nhà nước, không
những được việt kiều nồng nhiệt hưởng ứng, mà người nước ngoài cũng hồ hởi tham
gia. Đền chùa và các thắng cảnh là những nơi thu hút khách du lịch. Từ mười năm
nay số du khách đến tham quan đền Cờn càng ngày càng đông. Đền Cờn tọa lạc trên
một mảnh đất bị bao vây bởi sông biển và đồng lầy: phía đông là Thái Bình
Dương, phía tây là con sông Mơ ngăn cách, phía bắc là cửa khẩu của sông Mai. Từ
trước đến nay, muốn thăm viếng đền Cờn người ta phải dùng thuyền hoặc đi bộ lội
sông. Để đáp ứng nhu cầu du lịch và mở mang kinh tế, mới đây ngày 23.3.96 chính
quyền đã khởi công xây cầu Cờn bắc qua Mai Giang dài 200 thước và làm một con
đường tráng nhựa nối liền với quốc lộ số 1. Ngày 26.4.99 trục lộ giao thông nầy
đã được long trọng khánh thành. Nhờ có con đường nầy chắc chắn khách hành hương
và du lịch sẽ tăng lên. Hy vọng một ngày gần đây với số tiền thu được từ khách
tham quan và "tiền bồi thường" của Mỹ <i>(tại sao không?)</i> đền
Cờn sẽ được xây dựng lại đúng với kiến trúc nguyên thủy của nó ngõ hầu xứng
đáng là một di tích lịch sử và văn hóa của dân tộc Việt Nam.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><b><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">2.</span></b><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <b>Giáo sĩ Đắc Lộ có vào cửa Cờn
không?</b><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Phần thứ hai của bài khảo luận nầy là một cố gắng tìm hiểu xem giáo sĩ
Alexandre de Rhodes có đến cửa Cờn và vùng Quỳnh Lưu hay không? Để trả lời câu
hỏi nầy, trước hết thiết tưởng cần phải giới thiệu cho độc giả về thân thế và
sự nghiệp của nhà truyền giáo hăng say và tài ba nầy.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Alexandre de Rhodes sinh ngày 15.3.1591 tại Avignon miền nam nước
Pháp <a name="_ftnref5"></a><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html#_ftn5"><span style="mso-bookmark: _ftnref5;"><sup><span color="windowtext" lang="DE" style="mso-ansi-language: DE;">[5]</span></sup></span><span style="mso-bookmark: _ftnref5;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref5;"></span>. Gia tộc của Người nguồn gốc Tây Ban Nha.
Không biết ai đã đặt cho Người cái tên tiếng việt là Đắc Lộ. Năm 1612 chàng
trai Đắc Lộ gia nhập Hội Dòng Tên tại Rôma và thụ phong linh mục năm 1618. Lý
tưởng của Người từ hồi còn bé là đi truyền giáo cho lương dân. Ước nguyện đi
rao giảng Tin Mừng cứu rỗi các linh hồn để làm vinh danh Chúa Kitô được Bề Trên
của Người ban phép. Ngày 4.4.1619 Người bắt đầu lên đường vượt biển sang thành
Goa nước Ấn Độ để từ đó lấy tàu qua Macao. Tại đây Người học tiếng Nhật để chuẩn
bị sang đó giảng đạo. Nhưng dự định ấy bất thành, vì đang có cuộc bắt đạo dữ
dội tại Nhật. Theo lời yêu cầu của Đức Ông Ferdinand de Costa, người Bồ Đào
Nha, và sự hướng dẫn của thừa sai Bazumi, người Ý Đại Lợi, là hai người đã đến
Đàng Trong truyền giáo, Bề Trên đã chỉ định thừa sai Đắc Lộ sang Việt Nam
truyền giáo. Cuối tháng 12 năm 1624 Người xuống tàu đi vào Đàng Trong. Sau hai
năm làm việc truyền giáo ở vùng Quảng Nam. Trong lúc đó cha Baldinotti <i>(người
Ý)</i> đang truyền giáo ở Đàng Ngoài. Vị truyền giáo nầy thấy cánh đồng
truyền giáo mênh mông và đầy hứa hẹn mà chính Người lại không có khả năng vì
không biết tiếng địa phương, cho nên đã viết thư xin Bề Trên Dòng Tên ở Macao
gởi người biết tiếng Việt đến Đàng Ngoài truyền giáo. Giáo sĩ Đắc Lộ được đề cử
vì Người hiểu và nói thạo tiếng Việt. Trong cuốn "Hành Trình và truyền
giáo", Người viết: "Lòng nhân lành vô tận của Chúa đã muốn trao phó
nhiệm vụ nầy cho tôi, bởi vì ở Đàng Trong lúc nầy không cần đến tôi. Và ngôn
ngữ tôi đã học được chính là cớ để Bề Trên đưa mắt tới tôi, phái tôi đi truyền
giáo ở Đàng Ngoài. Trọng trách nầy, đối với tôi, là một vinh dự lớn, nên tôi
liền sửa soạn trẩy đi. Nhưng trong việc nầy có một nguy hiểm phải tránh. Đó là
nếu tôi bỏ Đàng Trong mà ra thẳng Đàng Ngoài, vì hai nước đang có chiến tranh
với nhau, chúa Đàng Ngoài sẽ nghi cho tôi từ đất thù địch mà tới. Vì thế tôi
đành phải trở về Macao. Để tránh cho người Đàng Ngoài khỏi nghi ngờ, tôi đã bỏ
Đàng Trong vào tháng 7 năm 1626, để nhiều cha can đảm ở lại nơi tôi sẽ trở lại
mười bốn năm sau" <i>(tr. 61)</i>. Cũng trong cuốn "Hồi Ký"
đó, ở trang 69 giáo sĩ Đắc Lộ viết: "Thế là ngày 12 tháng 3 năm 1627, tôi
rời Macao và sau tám ngày trên biển với một cơn bão lớn tưởng nguy tới tính
mạng, chúng tôi may mắn cập bến cửa Bạng ở tỉnh Thanh Hóa, ngày 19 tháng 3, lễ
thánh Giuse, Đấng tôi nhận là quan thầy trong công trình lớn lao nầy. Chúng tôi
liền đặt chân lên cửa biển nầy và từ đó gọi là cửa Thánh Giuse".<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Tại cửa Bạng, giáo sĩ Đắc Lộ đã may mắn được gặp chúa Trịnh đang trên
đường đem quân vào đánh chúa Nguyễn ở miền nam. Đó là một sự quan phòng đặc
biệt của Thiên Chúa để giáo sĩ Đắc Lộ làm quen với Nhà Chúa và được phép giảng
đạo công khai và thu hoạch được nhiều kết quả. Giáo sĩ viết: "Khi chúng
tôi tới kinh đô Đàng Ngoài tên là Kẻ Chợ, một kinh thành rất lớn và rất đẹp,
phố phường rộng rãi, dân cư đông đúc, lũy thành dài tới hơn sáu dặm, tức thì
chúa dựng cho chúng tôi một nhà ở và một nhà thờ xinh đẹp. Thế là tiếng đồn đi
khắp nước và người ta tuốn đến rất đông, đến nỗi tôi phải giảng mỗi ngày ít ra
bốn lần và nhiều khi sáu lần.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Nhìn thấy kết quả, tôi khó lòng tin cho nổi. Một bà em gái của chúa và
mười người họ hàng gần đã được rửa tội; có mấy tướng lãnh nổi tiếng cũng xin
theo đạo và nhiều binh sĩ nữa. Năm thứ nhất, số người chịu phép rửa tội là 1200
người, năm sau 2000 và năm thứ ba 3500 người. Không gì làm tôi bỡ ngỡ nữa, tôi
thấy dễ dàng chinh phục các vị sư sãi. Tôi đã rửa tội hai trăm, những người này
rất đắc lực giúp tôi chinh phục kẻ khác. Một trong số nầy đã dẫn đến tôi 500
người xưa kia dạy điều dối trá, nay họ giảng chân lý đức tin, và từ đó chính họ
là những thầy giảng nhiệt thành nhất của chúng tôi" <i>(tr. 72-73)</i>.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Sau chừng một năm rưỡi hoạt động truyền giáo với nhiều kết quả tốt đẹp,
các giáo sĩ Dòng Tên bắt đầu gặp những khó khăn về phía chính quyền. Nguyên do
như giáo sĩ kể trong cuốn Hành Trình và Truyền giáo là vấn đề đa thê và ganh tị
của những người mất quyền lợi. Đạo Công Giáo dạy chỉ được phép có một vợ một
chồng sống chung thủy với nhau suốt đời; trong khi phong tục thời đó chủ trương
đa thê, một chồng nhiều vợ, nhất là các quan lớn và vua chúa muốn lấy bao nhiêu
vợ cũng được. Những người vì sợ mất vợ hoặc đã mất chồng, nhất là trong giới
quan lại nhà nước, bêu xấu vu oan và xúi dục nhà chúa cấm các thừa sai giảng
đạo và cuối cùng là phải trục xuất các Ngài. Ngoài ra, có lẽ cũng có những lý
do uẩn khúc khác như hai tác giả Linh Phong và Hoàng Đình Hiếu nêu lên trong
bài "Giáo dân Đàng Ngoài ở Tỉnh Bố Chính", đăng trong Tập San Định
Hướng, số 19 năm 1999, trang 117-139.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Lệnh trục xuất được chúa Trịnh ban hành, giáo sĩ Đắc Lộ và ba đồng
nghiệp <i>(giáo sĩ Pedro Marquez và hai thầy giảng người Việt Nam có tên
thánh là Inhaxu và Anton)</i> bị bắt và giam lỏng để chờ cơ hội thuận tiện
chở vào Đàng Trong để rồi khi có tàu người Bồ Đào Nha xuất bến sẽ trục xuất ra
nước ngoài. "Với dự định đó, giáo sĩ viết, người ta đưa chúng tôi xuống
một chiếc thuyền với một toán lính ba mươi sáu người và một thuyền trưởng để
canh gác tôi. Họ được lệnh không rời tôi cho đến khi trục xuất ra khỏi xứ Đàng
Ngoài nầy" <i>(tr. 82).</i> Và trong cuốn "Lịch Sử Vương
Quốc Đàng Ngoài", chương 28, giáo sĩ Đắc Lộ thuật lại cuộc hành trình từ
cửa Bạng tới Bố Chính một cách rõ ràng chi tiết: "Vào cuối tháng 3 năm
1629 chúng tôi bỏ kinh thành Kẻ Chợ trên chiếc thuyền chúa đã cho sửa soạn.
Thuyền thì bé, chỉ có mười lăm mười sáu tay chèo mỗi bên, nhưng thuận tiện để
đi trên các sông chúng tôi phải đi. Thuyền trưởng ban đầu tỏ ra nghiêm khắc,
nhưng khi thấy lòng yêu mến và kính trọng của giáo dân tỏ ra khi chúng tôi trẩy
đi, trong số đó có mấy người quyền quí, thì ông bắt đầu tôn trọng vị nể chúng
tôi và nhường chỗ chính yếu của mình cho chúng tôi (...). <b><i>Rồi chúng
tôi lên buồm đi từ tỉnh Thanh Hóa tới tỉnh Nghệ An và khi chúng tôi thấy hiện
ra bến Bà chúa, người bản xứ gọi là cửa chúa, nơi thờ cúng người con gái hoang
dâm mà chúng tôi đã nói ở trên, và là nơi (Thiên Chúa cho phép để trừng trị
những dị đoan ma quỉ được sùng bái ở đó) ma quỉ làm trên những lương dân bản xứ
nhiều điều hung dữ và làm cho người ngoài bản xứ qua lại phải sợ hãi. Thuyền
trưởng còn là lương dân, khi tới gần, ông cũng bắt đầu sợ xảy ra tai nạn và ông
chuẩn bị cúng tế dị đoan để lấy lòng ma quỉ. Nhưng chúng tôi xin ông đừng làm
và nên tin tưởng vào Chúa thật trời đất và biển cả, Người có quyền cứu ông khỏi
mọi nguy hiểm đe dọa và may mắn đưa tới bến. Nghe theo lời chúng tôi, ông không
cúng tế, nhưng ông xin chúng tôi cầu khẩn Chúa vạn vật, theo cách của chúng
tôi. Chúng tôi đã làm, và may mắn chúng tôi cặp bến như đã định".</i></b><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Bến Bà chúa mà giáo sĩ Đắc Lộ nói tới ở đây là chỗ nào? Lạch Cờn hay là
cửa Lò?<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Để trả lời câu hỏi nầy, trước hết phải tìm hiểu danh từ cửa chúa. Thật ra
danh xưng cửa chúa chỉ có các tác giả ngoại quốc, nhất là các thừa sai dùng mà
thôi; chẳng hạn Henri Chapoulie, trong cuốn sách của ông "Aux Origines
d'une Eglise – Rome et les Missions d'Indochine au XVIIè siècles, q. I, trang
37 có nói đến cửa chúa, nhưng không định vị trí ở đâu. Trong sách tựa đề
"Les Débuts du Christianisme en Annam" trung tá Bonifacy nói đến 25
cửa chúa và ông dịch ra tiếng Pháp là "Le Port de la Princesse". Thừa
sai Sajot <i>(Cố Hậu)</i> viết một bài đăng trong báo Missions
Catholiques, số 35 năm 1903, trang 247 để bênh vực ý kiến của mình rằng cửa
chúa là cửa Lò và giáo họ Cửa Lò phải là giáo họ kỳ cựu nhất trong giáo phận
Vinh được chính giáo sĩ Đắc Lộ thiết lập.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Khi giáo sĩ Đắc Lộ viết hai cuốn "Lịch Sử Vương Quốc Đàng
Ngoài" và cuốn "Hành Trình và Truyền Giáo" thì Việt Nam chưa có
bản đồ chính thức. Chính giáo sĩ Đắc Lộ đã tự vẽ một bản đồ lãnh thổ Vương Quốc
Đàng Ngoài, trên bản đồ đó có bốn cửa biển được định vị trí theo thứ tự từ cửa
Bạng tới Bố Chính là: Cua-Civa <i>(le Port de la Reine)</i>, Cua
Rum, Cua-So và cửa cuối cùng ở Bố Chính không đề tên, tức là cửa Gianh.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Ngày nay trên bản đồ chính thức của Việt Nam, từ Thanh Hóa tới Bắc Quảng
Bình có các cửa sau đây: Cửa Cờn, cửa Quèn, cửa Thơi, cửa Vạn, cửa Lò, cửa Hội
là những cửa biển nằm trong phần đất tỉnh Nghệ An. Ba cửa biển thuộc tỉnh Hà
Tĩnh là: Cửa Sót <i>(bản đồ Đắc Lộ đề là Cua-So),</i> cửa
Nhượng <i>(Cẩm Xuyên),</i> cửa Khẩu <i>(Kỳ Anh)</i>. Bắc Quảng
Bình có hai cửa biển là: Cửa Ròn và cửa Gianh <i>(Quảng Trạch).</i><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Nếu so sánh hai bản đồ, chúng ta thấy Cua-Civa <i>(Port de la Reine)</i> trong
bản đồ của cha Đắc Lộ và cửa Cờn trong bản đồ hiện nay đứng đầu sau cửa Bạng.
Bởi vậy ý kiến của một số tác giả cho rằng cửa chúa là cửa Lò khó chấp nhận
được. Đàng khác theo bản văn và bối cảnh của bài tường thuật của giáo sĩ Đắc Lộ
được trích dẫn trên đây, chúng ta cũng có thể hiểu được rằng "bến Bà chúa
hiện ra trước mặt" đó là lạch Cờn, nơi có đền thờ Bà chúa rất nổi tiếng.
"Rồi chúng tôi lên buồm đi từ tỉnh Thanh Hóa tới tỉnh Nghệ An". Câu
nầy có nghĩa là thuyền bắt đầu rời bến để đi đến Nghệ An, chứ không phải là đã
tới nơi. Vừa mới lên buồm ra đi chưa được bao lâu đã thấy hiện ra bến Bà chúa.
Vì từ cửa Bạng tới cửa Cờn không xa cho lắm, chỉ khoảng ba hoặc bốn chục cây số
mà thôi <a name="_ftnref6"></a><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html#_ftn6"><span style="mso-bookmark: _ftnref6;"><sup><span color="windowtext" lang="DE" style="mso-ansi-language: DE;">[6]</span></sup></span><span style="mso-bookmark: _ftnref6;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref6;"></span>. Bến Bà chúa tức là lạch Cờn cũng rất dễ
nhận ra. Bởi vì trên sườn đồi phía bờ biển có một ngôi đền phụ gọi là Đền
Ngoài. Thuyền bè đi lại từ ngoài khơi cũng dễ dàng nhìn thấy. Một lý do khác
cũng cho phép quả quyết "bến Bà chúa hiện ra trước mặt" kia là lạch
Cờn, nơi đó có ngôi đền Cờn đã nổi tiếng khắp nơi. <i>(Chúng tôi đã trình
bày ở phần thứ nhất bài nầy và còn có dịp nói tới sau nầy).</i> Tiếng đồn
về sự "linh thiêng" của Bà chúa khiến cho những người vượt biển hoặc
đi ngang qua đó đều sợ hãi phải lo cúng tế cầu an. Vị thuyền trưởng cũng ở
trong trạng huống ấy. Nếu như sắp vào cửa chúa rồi thì không còn chuyện sợ hãi
phải lo cúng tế nữa. Ông sợ trên đường đi tới Nghệ An sẽ gặp giông tố tai nạn,
nên "ông chuẩn bị cúng tế dị đoan để lấy lòng ma quỉ". Việc chuẩn bị
đầu tiên là cho thuyền ghé vào bến Bà chúa để vô đền Cờn thắp nhang cúng tế...
Nhưng niềm tin của ông đã bị đức tin của nhà truyền giáo đánh tan. Ông đã không
vào đền Cờn cúng tế Bà chúa như những đoàn viễn chinh chúa Trịnh thường làm mỗi
khi chuyển quân bằng đường thủy để vào đánh chúa Nguyễn. "Theo lời chúng
tôi, giáo sĩ viết, ông không cúng tế, nhưng ông xin chúng tôi cầu khẩn Chúa vạn
vật, theo cách của chúng tôi. Chúng tôi đã làm, và may mắn chúng tôi cặp bến
như đã định".<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">"Bến định tới" là bến nào? Trong bài tường thuật về cuộc hành
trình nầy, giáo sĩ Đắc Lộ không nói rõ địa điểm thuyền phải cặp bến sau khi đi
ngang qua "bến Bà chúa", nơi có Đền Cờn. Khi đến bến tàu của thành
phố Vinh, Người chỉ kể chuyện hai tín hữu tên là Simon và Anrê. Hai tín hữu nầy
tìm cách đưa Người về nhà để rửa tội cho thân nhân. Sau đó thuyền rời bến và
tiếp tục cuộc hành trình đến Bố Chính vùng sông Gianh, ranh giới vương quốc
Đàng Trong.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Linh mục JBT. Cao Vĩnh Phan, trong cuốn Lịch Sử Giáo Phận Vinh, xuất bản
tại California, năm 1996, trang 43-45, quả quyết là thuyền áp tải giáo sĩ Đắc
Lộ đã vào cửa chúa là Cửa Lò ngày nay. Có lẽ tác giả đã nhận ý kiến của thừa
sai Hậu <i>(Sajot),</i> một vị thừa sai làm việc ở vùng Cửa Lò vào
đầu thế kỷ 20. Trong một bài báo đăng trong Missions Catholiques đã trích dẫn
trên đây, vị thừa sai nầy tìm cách chứng minh rằng họ đạo Cửa Lò được thành lập
bởi giáo sĩ Đắc Lộ và cửa Lò là "cửa chúa". Một vài tác giả khác cũng
đồng quan điểm đó, nghĩa là cửa Lò là cửa chúa, nơi thuyền chở giáo sĩ Đắc Lộ
đã cặp bến trên đường đi Bố Chính: chẳng hạn Linh Phong và Hoàng Đình Hiếu,
trong bài báo "Giáo Dân Đàng Ngoài ở tỉnh Bố Chính", Định Hướng, số
19 năm 1999, trang 117-138. Và linh mục Đỗ Quang Chính, trong "La Mission
au Viêtnam d'Alexandre de Rhodes" , chú thích trang 150: cửa chúa hiện nay
chính là cửa Lò, và được định vị trí cách Bến Thủy, Vinh 10 cây số về hướng
Bắc. Trong khi đó linh mục Trương Bá Cần, ở chú thích 88, trang 117, Nguyệt San
Công Giáo và Dân Tộc, số 53, tháng 5 năm 1999, viết: "... Cửa chúa đây có
thể là cửa Lò hay cửa Quèn ngày nay". Điều cần đính chính ở đây là linh
mục Trương Bá Cần lẫn lộn cửa Quèn vời cửa Cờn! Trong phần thứ nhất của bài nầy,
chúng tôi đã nói về cửa Cờn và cửa Quèn là hai cửa biển gần nhau trong huyện
Quỳnh Lưu. Cửa Cờn lớn hơn và được nhiều người biết tới, vì ở đó có đền thờ Tứ
Vị và Bà chúa; cửa Quèn không có đền Bà chúa.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Theo ý kiến của chúng tôi thì có thể thuyền chở giáo sĩ Đắc Lộ đã ghé vào
cửa Lò, nhưng cũng rất có thể là vào cửa Rum. Tuy nhiên cửa Lò và cửa Rum không
phải là "cửa chúa" đích thực như chúng tôi sẽ trình bày sau. Thuyền
chở bốn vị thừa sai năm đó có thể đã ghé vào cửa Rum <i>(tức cửa Hội)</i> mà
không vào cửa Lò. Bởi vì trong bản đồ do giáo sĩ Đắc Lộ vẽ, sau "cửa
chúa" ở Lạch Cờn, đến cửa Rum <i>(cửa Hội)</i> và cửa So <i>(tức
cửa Sót)</i>. Lý chứng rõ rệt hơn, đó là sau khi ở Bố Chính một thời gian, giáo
sĩ Đắc Lộ đã trở lại thủ phủ Nghệ An và đến thăm ông Phêrô và Anrê. Trong
dịp đó Người đã không ghé cửa Lò mà chỉ ghé cửa Rum để gặp quan tỉnh ở đây.
Chính Người viết trong chương 30, trang 152, cuốn Lịch Sử Vương Quốc Đàng
Ngoài: "Từ tỉnh nầy <i>(Bố Chính)</i> chúng tôi nghĩ là có ích
hơn nếu chúng tôi trở về <u>Nghệ An, nơi chúng tôi mới bỏ trước đây</u>.
Nhà thứ nhất chúng tôi ở là nhà hai giáo dân sốt sắng, Phêrô và Anrê. Hai ông
rất nhiệt thành chinh phục tất cả đồng hương và hết sức chuẩn bị tinh thần cho
mọi người, đến nỗi chúng tôi không cần phải vất vả thêm lời giảng dạy; chúng
tôi rửa tội cho 112 trong ba ngày cư trú ở đây. <u>Rồi từ đây chúng tôi
kéo thẳng tới bến chính của tỉnh gọi là Rum</u>, <u>nơi ở của quan tỉnh</u>,
ông niềm nở đón tiếp chúng tôi". Như thế chắc chắn trên đường đi vào Đàng
Trong mấy tháng trước đây, thuyền chở các giáo sĩ cũng đã ghé cửa Rum, vì đây
là "bến chính nơi quan tỉnh ở" và đã rửa tội cho các thân nhân của
hai ông Phêrô và Anrê. Nay giáo sĩ Đắc Lộ trở lại Nghệ An với mục đích thăm các
giáo hữu tân tòng ở đó, đồng thời muốn gặp quan tỉnh để xin phép ở lại giảng
đạo trên phần đất nầy. Nhưng sự việc đã xảy ra không được hoàn toàn như ý muốn.
Mặc dù quan tỉnh Nghệ An đối đãi với các Ngài rất tử tế, nhưng quan không thể
làm gì trái lệnh của chúa Trịnh. Cuối cùng giáo sĩ Đắc Lộ và cha Pedro
Marquez đã phải xuống tàu buôn của người Bồ ở cửa chúa <i>(cửa Rum ?)</i> ngày
27.10.1629 để đi Kẻ Chợ và sau đó về Macao. <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Có lẽ danh xưng cửa chúa ở đây cũng đã được giáo sĩ Đắc Lộ dùng theo như
người địa phương thường gọi các cửa biển, nơi có đền Bà chúa. Bởi vì, như chúng
tôi đã trình bày, hầu như tất cả các cửa biển đều có đền thờ Bà chúa theo sự
tích truyền khẩu của Đền Cờn. Và ở cửa biển nào có đền thờ Bà chúa, đều được
dân ở đó gọi là cửa chúa. Bởi thế rất có thể "cửa chúa nơi có tàu người Bồ
và và hai cha dòng đợi sẵn" mà giáo sĩ Đắc Lộ nói đó là cửa Rum <i>(HT
và TG, tr. 82).</i> Khi tham khảo để viết về đền Cờn ở phần trên đây,
chúng tôi mới biết: cửa chúa là một danh xưng bình dân dành cho tất cả những
cửa biển có đền thờ Tứ Vị, mà sự tích bắt nguồn từ Đền Cờn. Theo tác giả Phan
Đình Phương, trong tập "Sơ Lược về Di Tích Văn Hóa Lịch Sử Đền Cờn",
trang 22-23, thì "ngoài đền chính ở Phương Cần <i>(cửa Cờn, Quỳnh
Lưu, Nghệ An)</i>, theo tư liệu ở Viện Hán Nôm Việt Nam, cả nước có hàng trăm
đền miếu thờ thần Tứ Vị Đền Cờn, tập trung nhiều nhất ở các tỉnh Nghệ An, Thanh
Hóa và các tỉnh phía Đông Bắc Bộ.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Theo "Bách Thần Ký", thì tổng số đền miếu thờ thần Đền Cờn ở
nước ta là 1057 chiếc. Thần tích đền Tứ Vị ở Hàm Thủy và Trại Ninh Mật <i>(Ninh
Bình)</i> lưu ở thư viện của Viện Hán Nôm, cho rằng tổng số đền miếu là
1964 chiếc. Các đền miếu được xây dựng từ đời Trần đến đời Nguyễn. Thời gian đã
hủy hoại phần lớn các di tích kiến trúc văn hóa và lịch sử đó. Hiện nay nhiều
địa phương đã và đang tu sửa hoặc xây dựng lại.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Quỳnh Lưu có các đền thờ thần Đền Cờn ở các làng Phương Cần, Hữu Lập,
Đông Hồi, Hải Lệ, Phú Đa, Phú Nghĩa, Thanh Đàm, Phú Mỹ, Lam Cầu, Hồng Phú v.v.
Hà Nội có các đền thờ Tứ Vị Đại Càn Hải Khẩu: Đền Vo Trung <i>(Gia Lâm),</i> đền
Cơ Xá <i>(quận Ba Đình)</i>, đền Hàng Than <i>(quận Hoàn Kiếm)</i> v.v.
Huyện Nghi Lộc có các đền thờ Tứ Vị ở Hợp Châu, Trung Kiên <i>(Nghi Thiết)</i> v.v.
Đền lớn nhất ở huyện Thường Tín <i>(tỉnh Hà Tây)</i> là đền Lộ <i>(thôn
Đại Lộ)</i>, xã Ninh Sở, thờ thần Tứ Vị, gọi là Mẫu. Hàng năm vào đầu tháng hai
âm lịch, có lễ hội lớn, thu hút đông đảo du khách thập phương. Sách "Lịch
Triều Hiến Chương Loại Chí" chép: "Ở cửa biển Linh Trường, huyện Hậu
Lộc <i>(Thanh Hóa)</i> có miếu thờ Tứ Vị trên núi".<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Qua đoạn trích dẫn trên đây, chúng ta thấy hầu như khắp các cửa biển
giòng sông đều có đền thờ Bà chúa theo huyền thoại Đền Cờn. Chỉ có một miếu duy
nhất thờ thần Tứ Vị ở trên núi mà thôi. Cho nên khi các thừa sai đến giảng đạo
vào cửa biển nào nghe dân nói cửa chúa thì chỉ biết đó là "Cửa chúa"
chăng?<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Nếu như thế thì nói Cửa Lò là "Cửa chúa" cũng không sai. Bởi vì
ở đó cũng có một đền thờ Tứ Vị tại làng Kiên Trung, Nghi Thiết. Đền nầy nhỏ hơn
Đền Cờn, cũng bị bom Mỹ phá trong thời chiến tranh, nay mới được sửa lại và
được nhà nước công nhận là di tích lịch sử văn hóa ngày 25.09.1992. Trong đền
có hai câu đối sau đây:<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Bắc địa giảng thân thiên hạ Mẫu</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Nam thiên hiển thánh Nữ Trung Vương.</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Cũng như những đền khác ở các cửa biển bờ sông khắp nơi, đền nầy lấy sự
tích truyền khẩu của Đền Cờn. Đền thờ Nữ Thần sông biển, nên dân gian gọi là
đền Bà chúa và cửa biển ở đây cũng thường được gọi là "Cửa chúa".<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><b><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">3.</span></b><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> <b>Kết
luận</b></span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> </span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">"Cửa chúa" trong bối cảnh "cuộc hành
trình bất đắc dĩ" của giáo sĩ Đắc Lộ vào cuối tháng 3 năm 1629 là Cửa Hội.
Bởi vì đây là "Bến chính của thành phố Vinh, nơi ở của quan tỉnh". Và
như vậy, rất có thể giáo sĩ Đắc Lộ có sự lầm lẫn khi dùng danh xưng "cửa
chúa" để ám chỉ Cửa Hội chăng? Nhưng trong bối cảnh lịch sử nầy, "cửa
chúa" là Cửa Hội hoặc Cửa Lò không quan trọng bằng sự hiện diện tiền định
của những người truyền giáo đầu tiên tại trung tâm của một giáo phận tương lai.
"Cửa chúa" là một địa điểm đầu tiên và cuối cùng mà gót chân của nhà
truyền giáo Đắc-Lộ đã bước qua để gieo hạt giống đức tin Công Giáo trên phần
đất của giáo phận Vinh. Với sự quan phòng nhiệm mầu của Thiên Chúa, nhà truyền
giáo lừng danh, người có công lớn trong việc hoàn thành chữ quốc ngữ, đã đi qua
"cửa chúa" để đem nhiều người vào "Nước Chúa". Mặc dù
Người chỉ đến rồi đi trong một khoảng thời gian rất ngắn – <i>tính từ ngày
vào cửa chúa 24 tháng 4 năm 1629 cho đến ngày lên tàu cũng ở của chúa ngày 27
tháng 10 cùng năm là 6 tháng một ngày</i> – vị giáo sĩ trời định nầy đã
thiệt lập một giáo đoàn vững chắc trong đức tin. Giáo đoàn nầy từ bắc cho tới
nam, từ Hoàng Mai cho tới Bố Chính đã được chính Người gieo vãi vun trồng, các
thánh tử đạo tưới bón, và Thiên Chúa cho lớn lên. Địa danh Vàng Mai <i>(Hoàng
Mai)</i> đã được chính tay giáo sĩ Đắc Lộ viết vào bản đồ do Người
vẽ <a name="_ftnref7"></a><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html#_ftn7"><span style="mso-bookmark: _ftnref7;"><sup><span color="windowtext">[7]</span></sup></span><span style="mso-bookmark: _ftnref7;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref7;"></span>.
Có lẽ trong thời gian Người giảng đạo tại vùng cửa Bạng <i>(Thanh Hóa)</i>,
Người đã có dịp đến truyền đạo ở đó chăng? Bởi vì từ Thanh Hóa tới Hoàng Mai có
một con kinh gọi là Kinh Đào Nhà Lê để tiện bề giao thông ra sông Mai Giang tới
lạch Cờn. Dẫu sao thì ba điểm chính của giáo phận Vinh cũng đã có dấu vết chân
của Người.</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Để kết thúc bài viết nầy, có lẽ tốt nhất ta nên
nhường lời cho giáo sĩ Đắc Lộ. Trong cuốn sách "Lịch Sử Vương Quốc Đàng
Ngoài", trang 163, như một bản bản đúc kết công trình truyền giáo ở Đàng
Ngoài, đồng thời cũng là lời cầu chúc và nói tiên tri, giáo sĩ Đắc-Lộ viết:
"Chúng tôi đã hoạt động trong thời gian ba năm. Tính ra được năm ngàn giáo
dân và những hạt giống đức tin đã được gieo trong đa số các tỉnh, hứa hẹn trong
tương lai một mùa gặt lớn lao và phong phú"...</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> </span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> </span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> </span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> </span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><b><i><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Tài liệu tham khảo</span></i></b><i><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">:</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> </span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">1. Lịch Triều Hiến Chương Loại Chí – Phan Huy
Chú</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">2. Đại Nam Nhất Thống Chí – Quốc sử quán Triều
Nguyễn</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">3. Nghệ An Ký – Bùi Dương Lịch (Thư viện Nghệ An)</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">4. Đại Càn thánh Mẫu ngọc phả</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">5. 24 Thần phả và sách địa chí – Thư viện Hán
Nôm VN.</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">6. Kho tàng chuyện cổ tích Việt Nam – Nguyễn Đổng
Chi</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">7. Sơ Lược về Di Tích Văn Hóa Lịch Sử Đền Cờn – Phan
Đình Phương</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">8. Lịch Sử Việt Nam tập I – Nhà xuất bản KHXH Hà
Nội, 1971</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> </span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">9. Lịch Sử Vương Đuốc Đàng Ngoài – Alexandre de
Rhodes (Bản dịch của Hồng Nhuệ)</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">10. Hành Trình và Truyền Giáo – Alexandre de Rhodes
(Bản dịch của Hồng Nhuệ)</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">11. Lịch Sử Giáo Phận Vinh – Lm JBT. Cao Vĩnh
Phan, California, 1996</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">12. Giáo dân Đàng Ngoài ở tỉnh Bố Chính – Linh Phong
và Hoàng Đình Hiếu</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 14.2pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 14.2pt; text-align: justify; text-indent: 42.5pt;"><span face=""Arial",sans-serif" lang="DE" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-ansi-language: DE; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> (Báo Định Hướng, số
19, năm 1999, trang 117-139).</span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><br clear="all" />
<o:p></o:p></span></p>
<div align="center" class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: center;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">
<hr align="center" size="1" width="33%" />
</span></div>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 28.35pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 28.35pt; text-align: justify;"><a name="_ftn1"></a><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html#_ftnref1"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><sup><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">[1]</span></sup></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Quỳnh Nhai (tức Nhai Sơn) căn cứ cuối cùng của nhà Nam Tống ở bờ
biển Quảng Đông (trung Quốc).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 28.35pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 28.35pt; text-align: justify;"><a name="_ftn2"></a><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html#_ftnref2"><span style="mso-bookmark: _ftn2;"><sup><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">[2]</span></sup></span><span style="mso-bookmark: _ftn2;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn2;"></span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Minh Phi tức là Vương Chiêu Quân, cung nhân của Hán Nguyên Đế, phản
chúa hàng giặc. Nguyễn Du dùng nhân vật tương phản với Dương Thái Hậu để ca
ngợi lòng trung thành bất khuất của bà.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 28.35pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 28.35pt; text-align: justify;"><a name="_ftn3"></a><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html#_ftnref3"><span style="mso-bookmark: _ftn3;"><sup><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">[3]</span></sup></span><span style="mso-bookmark: _ftn3;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn3;"></span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Các triều vua từ Trần Anh Tông cho đến vua Bảo Đại cuối triều
Nguyễn đã ban hằng chục sắc phong, chiếu chỉ cho đền Cờn. Vua Lê Thái Tổ đến
đền Cờn cầu phúc để đi đánh quân Minh, và sau thắng trận đã ban sắc cho đền Cờn
là: "Đại Càn Quốc Gia Nam Hải Thánh Nương". Vua Lê Thánh Tông
ban hiệu: "Tiết Nghĩa, nhất nhũ nhị nương" và sắc phong: "Đại
Càn thánh nương, Quốc gia Nam Hải Tứ Vị thượng đẳng thần". Vua Lê Thần
Tông đến đền cầu tự, sau khi thấy linh nghiệm, đã phong 8 sắc chỉ cho đền trong
cùng một ngày v.v.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 28.35pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 28.35pt; text-align: justify;"><a name="_ftn4"></a><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html#_ftnref4"><span style="mso-bookmark: _ftn4;"><sup><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">[4]</span></sup></span><span style="mso-bookmark: _ftn4;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn4;"></span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Trong các di vật quí hóa bị chiến tranh và con người tàn phá, có
triện đồng vua Lê Thánh Tông ban dài 7 cm, mặt hình vuông, cán bằng đồng, có đề
hai chữ "Hồng Đức" bằng chữ Hán. Mặt triện có bốn chữ Hán hình vuông:
"Chiêu minh cảm ứng". Năm 1991 đã đào bới kiếm lại được. Các tượng
Phổng đá do vua Trần Anh Tông tặng và hai cung nữ người Chàm do vua Lê Thánh
Tông tặng cũng bị bể nát. Bia tạc các chiếu chỉ của chúa Trịnh cũng bị hư. Kiệu
vàng và tràng hạt vua Gia Long là những nghệ thuật điêu khắc có giá trị cũng bị
hư hại. Các đồ vật trong chùa như : Bàn thờ, hương án, sập, ngai tòa, tàn vàng,
kiệu, đòn rồng, chuông đồng, trống đại, lư hương, chân đèn v.v. đều bị hư hỏng
hoặc thất lạc!!<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 28.35pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 28.35pt; text-align: justify;"><a name="_ftn5"></a><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html#_ftnref5"><span style="mso-bookmark: _ftn5;"><sup><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">[5]</span></sup></span><span style="mso-bookmark: _ftn5;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn5;"></span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Nơi khác viết là giáo sĩ Đắc-Lộ sinh năm 1593, chẳng hạn
trong cuốn "Hành Trình và Truyền Giáo", Bản dịch của Hồng Nhuệ, Ủy
Ban Đoàn Kết Công Giáo, Tp. Hồ Chí Minh xuất bản 1994.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 28.35pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 28.35pt; text-align: justify;"><a name="_ftn6"></a><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html#_ftnref6"><span style="mso-bookmark: _ftn6;"><sup><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">[6]</span></sup></span><span style="mso-bookmark: _ftn6;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn6;"></span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Trên bản đồ của tác giả Adrien Launay thuộc Hội Truyền Giáo Nước
Ngoài Paris, xuất bản năm 1889, Cửa Cờn được đề là Cửa Tráp (Trắp), tên
của một làng đối diện với làng Cờn ở phía bắc Lạch Càn. Còn trên bản đồ của
giáo sĩ Đắc-Lộ là "Cua-Civa" và viết trong dấu ngoặc là (le Port de
la Reine).<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 28.35pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 28.35pt; text-align: justify;"><a name="_ftn7"></a><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html#_ftnref7"><span style="mso-bookmark: _ftn7;"><sup><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">[7]</span></sup></span><span style="mso-bookmark: _ftn7;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn7;"></span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Để biết rõ hơn địa danh Vàng Mai (Hoàng Mai) và các địa điểm khác
được giáo sĩ Đắc-Lộ nói tới trong mấy tháng đầu truyền giáo tại vùng Cửa Bạng,
có thể đọc bài nghiên cứu của linh mục JBT. Cao Vĩnh Phan: "Từ Hoàng Mai
đi tìm Van No, Ke No và An Vực", Tư liệu viết năm 2000.</span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: 28.35pt; margin-right: 14.1pt; margin-top: 0in; margin: 0in 14.1pt 0in 28.35pt; text-align: justify;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Nguồn bài viết: </span><a href="http://ttntt.free.fr/archive/Tranmingcong.html" style="text-align: left;">Doncon (free.fr)</a></p><p></p><div class="blogger-post-footer">Bài viết bạn đang xem được viết bởi https://www.giaoxulocthuy.com</div>Hoàng Mai Anhttp://www.blogger.com/profile/17348461078118790306noreply@blogger.com06PJP+9WJ, Quỳnh Phương, Hoàng Mai, Nghe An, Vietnam19.2309625 105.7372656-9.0792713361788451 70.5810156 47.541196336178842 140.8935156tag:blogger.com,1999:blog-1521721303736781084.post-16749172174762394202024-03-17T05:57:00.002+07:002024-03-17T06:22:56.899+07:00Vị trí ngày này của Cửa chúa, cua Civa, ou le port de la reine trong ghi chép của thừa sai Đắc Lộ [Alexandre de Rhodes]<div style="text-align: justify;"><span style="font-family: arial; font-size: large;">Vị trí ngày này của Cửa chúa, "cua Civa, ou le port de la reine" trong ghi chép của thừa sai Đắc Lộ [Alexandre de Rhodes] ở đâu?</span></div><span style="font-family: arial; font-size: medium;"><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Đây thực sự là một đề tài rất thú vị và có tầm mức quan trọng trong việc định vị "tọa độ" thực tế của địa danh Cửa chúa, "cua Civa, ou le port de la reine" trong ghi chép và trên bản đồ của thừa sai Đắc Lộ vẽ vào nửa đầu thế kỷ XVII, khi Ngài đặt chân lên vùng đất Nghệ - Tĩnh - Bình [tức Nghệ An - Hà Tĩnh - Quảng Bình ngày nay].</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Dưới đây, người viết xin được trích dẫn lại một số bài viết nghiên cứu rất tỉ mỉ về vấn đề này, để độc giả nói chung, nhất là những người Công giáo Nghệ - Tĩnh - Bình có thêm những tư liệu để tham khảo.<span><a name='more'></a></span></div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;">Bài thứ nhất:</div><div style="text-align: justify;">"Về hai bản đồ Việt Nam trong sách của Alexandre de Rhodes"</div><div style="text-align: justify;"><br /></div><div style="text-align: justify;"><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><b><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">Alexei Volkov</span></i></b><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">Đại học Quốc gia Thanh Hoa, Tân Trúc
(Hsinchu), Đài Loan</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Hình dạng và vị trí của Việt Nam trong
các bản đồ phương tây trước cuối thế kỷ XVII thay đổi đáng kể; người ta có thể
cho rằng tư liệu các nhà truyền giáo ở Việt Nam sưu tập được từ năm 1615 chắc
chắn giữ một vai trò trong sự thay đổi đó. Trong bài này, tôi sẽ tập trung vào
hai bản đồ của Việt Nam được giáo sĩ Alexandre de Rhodes (1593-1660) công bố
trong tác phẩm <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Relazione de’ felici sucessi della Santa Fede
predicate da’ padri della Compagnia di Giesu nel Regno di Tunchino</span></i> (Rome,
1650) và <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Divers voyages et missions du P.Alexandre de Rhodes en la Chine et
autres royaumes de l’Orient</span></i> (Paris, 1653) và thử xác định các
nguồn mà ông ta có thể sử dụng khi vẽ các bản đồ này. Không rõ tác giả của các
bản đồ là ai. Một ghi chú ở bản đồ thứ hai nói rằng nó được “các Giáo sĩ đạo
Jesus” vẽ, nhưng vẫn chưa rõ “các Giáo sĩ’ này làm việc ở Việt Nam hay ở châu
Âu, hoặc cả hai nơi. Đường Kinh tuyến gốc dùng trong bản đồ này được cho là
giống với đường Kinh tuyến gốc được dùng trong một số bản đồ châu Âu, cụ thể
trong bản đồ của J. Hondius năm 1606. Điều đó gợi ý rằng một phiên bản của bản
đồ thứ hai có thể có đối với các nhà truyền giáo ở Việt Nam, những người nâng
cao nó bằng việc việc thêm một số địa danh và các yếu tố địa hình.<o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><br /></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><b><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">1. Dẫn nhập</span></b><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><b><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;"><br /></span></b></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Alexandre de Rhodes (1593-1660) là
một trong những nhân vật được biết đến rộng rãi nhất trong lịch sử
truyền đạo Công giáo vào Việt Nam ở thời kỳ đầu<a name="_ftnref1"></a><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn1"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span color="windowtext" style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">[1]</span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref1;">.
Ông ở cả hai vương quốc của Việt Nam, lúc bấy giờ được trị vì bởi
các Chúa Trịnh ở Đàng Ngoài và Chúa Nguyễn ở Đàng Trong. Ở cả hai
vương quốc, ông đều có xung khắc với chính quyền và bị trục xuất
khỏi vương quốc nhiều lần. Cuốn sách của ông <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Relatione de’ felici sucessi della Santa Fede predicate da’ padri
della Compagnia di Giesu nel Regno di Tunchino</span></i> (Tường trình
về sự thành công của việc Truyền Bá Đức tin của các Giáo sĩ Dòng
Chúa Jesus ở Vương quốc Đàng Ngoài)<a name="_ftnref2"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn2"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span color="windowtext" style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">[2]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"> xuất bản năm 1650 bằng tiếng Ý, sau
đó được dịch sang tiếng Pháp (1651) và tiếng Latin (1652) có một bản
đồ Việt Nam (ảnh 1) cho thấy một mô tả chi tiết về đường biển và
toàn bộ lãnh thổ của đất nước, trải dài từ biên giới với Trung
Quốc ở phía bắc tới biên giới với Champa ở phía nam;</span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn1"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span color="windowtext" style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">[3]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"> bản đồ được để hướng Tây ở phía
trên.<o:p></o:p></span></span></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><br /></span></span></span></p>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><img alt="Bản đồ Việt Nam trong sách của Alexandre de Rhodes" border="0" data-original-height="635" data-original-width="885" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjrwNwNlub38qUHpbcd-uIv_sv4pcUd31dCOi7fe8bP6BG5mrkG0OSnALkqfi2DmqjOLPXEWNzWy5Ir72iG-xQ4xKF7Zjdqeb9UNltC9BL3mDLTKG4LKtdoehu_pFTTdSXTNcGxYuoCLLybzHypi6c2SXBvdPdMIgFHSUrQzU2sXxE6w-TqhLBIaSG8cwc/s16000/ban%20do%20thua%20sai%20dac%20lo%20alexandre%20de%20rhodes%20ve.jpg" title="Bản đồ Việt Nam trong sách của Alexandre de Rhodes" /></div><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><br /></div>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">Ảnh 1. Bản đồ Việt Nam trong sách
của Alexandre de Rhodes (1650)</span></i></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> (“bản đồ A”)<o:p></o:p></span></span></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><br /></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Một bản đồ khác của Việt Nam có
tên “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Royaume d’Annan Comprenant Les Royames de Tumkin et De La
Cochinchine</span></i>” (Vương quốc Annam, gồm Vương quốc Đàng Ngoài và
Vương quốc Đàng Trong) bao gồm một lãnh thổ rộng hơn (Ảnh 2) in trong “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Divers voyages et missions du P.Alexandre de Rhodes en la Chine et
autres royaumes de l’Orient</span></i>” (Các cuộc hành trình và truyền
giáo khác nhau của Cha Alexandre de Rhodes ở Trung Hoa và Các Vương quốc
Viễn Đông khác) được xuất bản năm 1653. <o:p></o:p></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Một phần của lời ghi chú với
các chữ nhỏ in trong ô dưới góc trái cho người đọc biết rằng bản đồ
được “Vẽ bởi các Cha của Dòng Tên”, ngụ ý tác giả không phải một
người. Lời ghi chú này không nói rõ các Cha này truyền giáo ở Việt
Nam hay không, cũng như có cả các Cha ở các nơi khác, chẳng hạn như
Trung Quốc, Ý hay Pháp không, đồng thời cũng không nói rõ de Rhodes có
phải là một trong số tác giả hay không. Bản đồ này để hướng Bắc ở
trên và được vẽ ở Paris như lời ghi chú nói. Dưới đây tôi nói về hai
bản đồ này theo thứ tự là “Bản đồ A” và “Bản đồ B”.<o:p></o:p></span></span></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><br /></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">Ảnh 2. Bản đồ Việt Nam trong sách
của Alexandre de Rhodes (1653)</span></i></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> (“Bản đồ B”)<o:p></o:p></span></span></span></p><p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><br /></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Vào thời gian hai bản đồ này được
xuất bản, một số bản đồ của Đông và Đông Nam Á do các nhà vẽ bản đồ chuyên
nghiệp thực hiện đã được lưu hành ở châu Âu trong một thời gian khá dài. Do đó,
những câu hỏi mà người ta phải trả lời khi xử lý các bản đồ do de Rhodes công
bố có thể là: Có liên hệ gì giữa hai bản đồ này với các bản đồ khác (có lẽ
là của phương Tây) về châu Á được thực hiện trước những năm 1650 không? Cụ thể,
(những) người tạo ra bản đồ A và B có vẽ các bản đồ châu Âu khác không, và nếu
có, họ có thể đã sử dụng những bản đồ nào làm mẫu? Hai bản đồ này có chứa bất
kỳ dữ liệu bản đồ mới nào không có trong các bản đồ (phương Tây) trước đó
không? Có phải bản đồ B do de Rhodes công bố muộn hơn bản đồ A khoảng ba năm
có chứa dữ liệu bản đồ khác với dữ liệu được trình bày trong bản đồ A không; và
nếu có, thì những sửa đổi được thực hiện trong bản đồ B đến từ đâu? Một câu hỏi
khác sẽ được thảo luận dưới đây liên quan đến các kinh độ trong bản đồ B:
chúng có phù hợp với các kinh độ được thể hiện trong các bản đồ Đông Nam Á
trước đây và cùng thời không? Cụ thể, “kinh tuyến gốc” nào được những người
vẽ bản đồ B sử dụng</span></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn1"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[4]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">. Trong bài báo này, tôi thử tìm
cách trả lời những câu hỏi này.<o:p></o:p></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><b><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">2. Cuộc đời và hoạt động của de
Rhodes: cái nhìn khái lược</span></b></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Như đã nói ở trên, Alexandre de Rhodes
sinh năm 1593</span></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn2"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[5]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">, gia nhập Dòng Tên năm 1612, và lên
đường sang Châu Á năm 1619. Ông đến Macao năm 1623 và đến Đàng Trong (miền
Trung Việt Nam do nhà Nguyễn kiểm soát) vào tháng 12 năm 1624; ông ở đó từ
tháng 1 năm 1625 đến tháng 7 năm 1626 trở về Macao và năm 1627 đến Đàng Ngoài
(tức miền Bắc Việt Nam do nhà Trịnh kiểm soát). Ông bị trục xuất khỏi
đây vào năm 1630, ở lại Macao cho đến tháng 2 năm 1640 và đến Đàng Trong một
lần nữa, rồi bị trục xuất khoảng bảy tháng sau đó. Sau một thời gian ngắn ở Macao,
ông trở về Đàng Trong (Đà Nẵng) vào tháng 12 cùng năm, bị chính quyền bắt và
trục xuất vào tháng 7 năm 1641.<o:p></o:p></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Tuy nhiên, ông trở lại Đàng Trong vào
cuối tháng 1 năm 1642, trở lại Ma Cao vào tháng 9 năm 1643, và đến Đàng Trong
một lần nữa vào tháng 1 năm 1644. Ông bị bắt ở đó và bị kết án tử hình, nhưng
hình phạt này được thay thế bằng việc trục xuất. De Rhodes rời Việt Nam vào
tháng 7 năm 1645. Tháng 12 cùng năm, ông lên một thuyền đi từ Macao đến châu
Âu, nhưng trên đường đi ông bị người Hà Lan bắt, mất đồ đạc (kể cả danh sách
những người Việt Nam mà ông đã cải sang đạo Công giáo), du hành ở châu Á trong
vài năm, và cuối cùng đến được Rome vào tháng 6 năm 1649<a name="_ftnref3"></a></span></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn3"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[6]</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"></span></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">.<o:p></o:p></span></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><b><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">3. Bản đồ được công bố trong sách của de Rhodes</span></b></span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Trong phần này, tôi sẽ mô tả ngắn gọn hai bản đồ nói trên được công bố
trong sách của de Rhodes và so sánh chúng với các bản đồ về Đông Nam Á có ở
Châu Âu vào cuối thế kỷ XVI và thế kỷ XVII.<o:p></o:p></span></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Tác giả của bản đồ A thường được qui cho de Rhodes, vì ông đã công bố nó
trong cuốn sách của mình (1650) mà không nêu rõ tác giả của nó, trong khi bản
đồ B được ghi rõ ràng cho một số “Giáo sĩ Dòng Tên” không xác định; lời ghi
trong hình ô van (cartouche) cho biết rằng nó do Pierre Mariette (1603-1657)
vẽ. Phân tích của tôi gợi ý rằng có một mối liên hệ nhất định giữa các địa
danh đặc trưng trong hai bản đồ này cũng như vị trí của chúng; không thể loại
trừ rằng mặc dù có sự xuất hiện khác nhau, các bản đồ A và B có thể được dựa
trên cùng một bộ dữ liệu bản đồ. Hơn nữa, khá ngạc nhiên, có thể chứng minh
rằng thông tin bản đồ được trình bày trong bản đồ A trong một số trường hợp
chính xác hơn so với bản đồ được tìm thấy trong bản đồ B, có lẽ được biên soạn
sau đó và dường như cung cấp thông tin bản đồ chi tiết và cụ thể hơn.<o:p></o:p></span></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><b><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">3.1. Mô tả bản đồ A và B</span></b></span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Bản đồ A mô tả lãnh thổ bờ biển Việt Nam từ vĩ tuyến 12°N đến 24°N
(các chữ “N” là viết tắt của “North-Bắc”, “W” là “West-Tây”, “E” là
“East-Đông” – chú thích của người dịch). Cả đường vĩ tuyến và đường kinh
tuyến đều được vẽ nhưng giá trị của kinh độ không được đánh dấu, vì vậy bản đồ
này không cung cấp thông tin liên quan đến kinh độ của các vị trí mà nó mô tả.
Đây có thể được coi là sự thiếu sót đơn thuần của một người sao chép, tuy nhiên
lý do cũng có thể khác. Vào thời gian các bản đồ của de Rhodes được công bố,
một trong những vấn đề khó khăn nhất đối với người vẽ bản đồ là xác định kinh
độ (các vĩ độ có thể được xác định tương đối dễ dàng dựa trên quan sát độ cao
của mặt trời buổi trưa), và các kinh độ của Việt Nam được cung cấp bởi các bản
đồ cùng thời khác nhau đáng kể; xem phần 3.2 ở dưới. Do đó, có thể những
người chuẩn bị bản đồ để xuất bản trong sách của de Rhodes (1650) (bao gồm
cả chính de Rhodes) không chắc chắn về các giá trị của kinh độ tương ứng với
lãnh thổ được mô tả, và quyết định không đưa chúng lên bản đồ.<o:p></o:p></span></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Bản đồ B hiển thị một lãnh thổ lớn hơn một chút với Việt Nam chiếm phần
trung tâm của nó. Các vĩ tuyến và kinh tuyến được vẽ và các giá trị của
chúng được ghi; theo đó, lãnh thổ hiển thị trên bản đồ nằm trong khoảng từ
10° đến 24° N (vĩ tuyến Bắc) và từ 139° đến 149° E (kinh độ Đông). Các kinh
tuyến trong bản đồ B dường như được tính toán tương đối với một số “kinh tuyến
gốc” không xác định; Tôi sẽ trở lại vấn đề vị trí của “kinh tuyến gốc” được sử
dụng trong bản đồ B trong phần 3.2 dưới đây.<o:p></o:p></span></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Các toponyms (địa danh) được viết theo nhiều hướng khác nhau trong bản đồ
A: một số đi từ dưới lên, một số từ trên xuống và một số được viết theo chiều
ngang. Còn trong bản đồ B, tất cả các tên đều được viết theo chiều ngang, trừ
hai chú giải dài chạy dọc từ dưới lên</span></span></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn1"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[7]</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"></span></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">. Điều này có thể gợi ý rằng bản đồ B do một người vẽ bản đồ chuyên
nghiệp vẽ, người đã đặt các lời ghi chú trên đó một cách có hệ thống và theo
cách thường thấy, trong khi bản đồ A là một bản nháp trong đó các lời chú
được viết hơi hỗn loạn.<o:p></o:p></span></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Góc trên bên trái của Bản đồ B có đề cập đến nhà truyền giáo Dòng Tên
người Ý Giovanni Battista Bonelli (1589-1638), người qua đời tại Lào. Nội
dung viết: “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Ce fut en ce desert que tangut le Pere Lean Lean Baptiste Bonel de
la Compagnie de Iesus, allant porter la Foy aux Lào ou Layes”</span></i>, nghĩa
là, “Chính trong sa mạc này, Cha Jean Baptiste Bonel của Dòng Chúa Giêsu đã
chết, khi Người đi truyền bá Đức Tin cho Người Lào hay Giáo dân”. Bản đồ A
không chứa bất kỳ thông tin nào về nhà truyền giáo người Ý này, và điều hơi
ngạc nhiên là tên của ông ấy không được nhắc đến trên bản đồ này được in trong
ấn bản tiếng Ý của cuốn sách Rhodes năm 1650, nhưng lại xuất hiện trên bản đồ
được tìm thấy trong cuốn sách năm 1653 xuất bản ở Pháp của ông</span></span></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn2"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[8]</span></span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"></span></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref2;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">.<o:p></o:p></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><b><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">3.2. Kinh tuyến gốc trong bản đồ B</span></b></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Để tìm vị trí của kinh tuyến “gốc”
(hoặc “không”) mà các nhà thiết kế bản đồ B có lẽ đã sử dụng, tôi đã sử dụng
phương pháp sau. Tôi đã xem xét sáu vị trí sau đây của “kinh tuyến gốc” (dưới
đây viết tắt là <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">PM, </span></i>tức “Prime
Meridian – Kinh tuyến gốc” – chú thích của người dịch) được sử dụng
trong bản đồ thế giới của thế kỷ XVI và XVII:<o:p></o:p></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">PM</span></i></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">1</span></sub></i></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;"> </span></i></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">= 46°37′ W, được thiết lập theo Hiệp ước Tordesillas (1494)</span></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn3"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[9]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref3;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">;<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">PM</span></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">2</span></sub></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> = 34°54′ W, điểm Cực Đông của Brazil (được gọi là đường phân chia
của Giáo hoàng Alexander VI);<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">PM</span></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">3</span></sub></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> = 14°01′ W, đảo Fuertaventura của Canaries (ví dụ, được sử dụng
trong quả địa cầu của Mercator năm 1541);<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">PM</span></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">4</span></sub></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> = 25°40′ W, Đảo São Miguel của Azores;<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">PM</span></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">5</span></sub></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> = 43°10’19” W, vị trí của Rio de Janeiro;<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">PM</span></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">6</span></sub></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> = 23°30′ W, Cape Verde.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Đối với bất cứ bản đồ nào mô tả Việt Nam nằm giữa các kinh độ <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">A</span></i> và <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">B, A <B</span></i>, tôi đã
kiểm tra xem cự ly (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">A – PM</span></i></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">i</span></sub></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">, <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">B – PM</span></i></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">i</span></sub></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">) cắt với cự ly (103°, 109°30′) có
tương ứng với Tọa độ thực tế của Việt Nam theo Greenwich cho <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">i</span></i> = 1,…,6 không. Nếu chỗ cắt trống, có nghĩa là
kinh tuyến gốc <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">PM</span></i></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">i</span></sub></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">, rất có thể không được sử dụng để vẽ
bản đồ này; nếu chỗ cắt không trống, tôi tính cho bản đồ này hệ số <b><i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">d</span></i></b></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><b><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">i</span></sub></i></b></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> = max {<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">p</span></i></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">i</span></sub></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">/m</span></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">0</span></sub></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">, <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">pi/m</span></i>} trong đó <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">p</span></i></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">i</span></sub></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> là kích thước góc của giao điểm (tính bằng độ), <b><i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">m</span></i></b></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><b><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">o</span></sub></i></b></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> = 6° 30 ‘là kích thước góc của Việt Nam theo tọa độ thực của nó
(103° đến 109°30’ E), và <b><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">m</span></b> là kích thước
góc của Việt Nam theo bản đồ đang xét. Nếu hệ số <b><i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">d</span></i></b></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><b><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">i</span></sub></i></b></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> bằng hoặc đủ gần với 1, sẽ hợp lý để phỏng đoán rằng kinh tuyến mà
người vẽ bản đồ sử dụng có thể giống hệt với <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">PM</span></i></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">i</span></sub></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">; nếu nó tương đối nhỏ, tức là gần
bằng 0, những người vẽ bản đồ có thể đã sử dụng một số giá trị khác cho “kinh
tuyến gốc” của họ. Để kiểm tra các bản đồ cuối thế kỷ 16 và 17 gửi lại Việt Nam
và xác định trong số đó có “tổ tiên” và “hậu duệ” trên lý thuyết của bản đồ B,
tôi đã tính toán các giá trị <b><i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">d</span></i></b></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><b><i><sub><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">i</span></sub></i></b></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">, cho một lựa chọn các bản đồ được tạo
ra trước và sau khi xuất bản (1653). Các bản đồ được kiểm tra gồm:<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M1 – “Asiae Nova Descriptio” [Mô tả mới về Châu Á], của Abraham Ortelius
(1527-1598), Antwerp, 1601 (xuất bản lần đầu vào năm 1570-1573);<a name="_ftnref4"></a></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn4"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref4;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[10]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref4;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref4;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M2 – “Inde” [Ấn Độ], của Abraham Ortelius, từ bản sửa đổi tiếng Pháp
(1587) tập Atlas <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Theater de 1’Univers</span></i> của ông<a name="_ftnref5"></a></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn5"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref5;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[11]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref5;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref5;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">;<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M3 – “Asia”, của Fausto Rughesi (fl.1593-1606), Rome, 1597<a name="_ftnref6"></a></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn6"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref6;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[12]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref6;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref6;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">;<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M4a-b – Bản đồ thế giới của Matteo Ricci (1552-1610) năm 1602 và bản sao
tiếng Nhật của nó năm 1604<a name="_ftnref7"></a></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn7"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref7;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[13]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref7;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref7;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">;<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M5 – “Trung Quốc”, của Jodocus Hondius (1563-1612), Amsterdam, 1606<a name="_ftnref8"></a></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn8"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref8;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[14]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref8;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref8;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">;<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M6 – “Vương quốc Trung Hoa” của John Speed (1551? -1629), 1626;<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M7 – “India quae Orientalis dicituret Insulae Adiacentes” [Ấn Độ và các
đảo lân cận phía Đông], của Willem Janszoon Bleau (1571-1638), Amsterdam, 1635<a name="_ftnref9"></a></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn9"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref9;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[15]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref9;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref9;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">;<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M8 – “Carte de 1’Asie” [Bản đồ Châu Á], do Pierre Bertius (1565-1629),
Melchior Tavernier (1594-1665) biên tập, Paris, 1639<a name="_ftnref10"></a></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn10"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref10;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[16]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref10;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref10;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> và 1640<a name="_ftnref11"></a></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn11"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref11;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[17]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref11;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref11;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">;<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M9 – “Asie” [Châu Á], của Nicolas Sanson d’Abbeville (1600-1667), Paris,
Pierre Mariette, 1650;<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M10 – “Partie meridionale de 1’Inde” [Phần phía nam của Ấn Độ], của
Nicolas Sanson d’Abbeville, Paris, Pierre Mariette, 1654;<a name="_ftnref12"></a></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn12"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref12;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[18]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref12;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref12;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M11 – “Imperii Sinarum Nova Descriptio” [Mô tả mới về Đế chế của người
Trung Quốc], của Martino Martini (1614-1661), 1654;<a name="_ftnref13"></a></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn13"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref13;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[19]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref13;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref13;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M12 – “Imperium Sinicum” [Đế chế Trung Hoa], của Athanasius Kircher
(1602-1680), 1667;<a name="_ftnref14"></a></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn14"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref14;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[20]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref14;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref14;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M13 – “Cataium”, của Athanasius Kircher, 1667;<a name="_ftnref15"></a></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn15"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref15;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[21]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref15;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref15;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M14 – “Penisola Dell India” [Bán đảo của Ấn Độ], do Giacomo Cantelli da
Vignola (1643-1695) vẽ trên cơ sở bản đồ của Tavernier “và những người du hành
khác” và được xuất bản bởi Giovanni Giacomo de Rossi (1627-1691), Rome, Năm
1683;<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">M15 – “Carte du Royaume de Siam et des Pays circonvoisins” [Bản đồ Vương
quốc Xiêm và các nước láng giềng], của Placide de Sainte-Helene (1649-1734),
Paris, Du-Val, 1686.<a name="_ftnref16"></a></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn16"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref16;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[22]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span style="mso-bookmark: _ftnref16;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref16;"></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Kết quả phân tích của tôi được thể hiện trong Bảng 1.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"></span><a href="https://vietvafin.files.wordpress.com/2021/03/bacc89ng-1.jpg"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-no-proof: yes; padding: 0in; text-decoration: none; text-underline: none;"><!--[if gte vml 1]><v:shape id="Picture_x0020_5" o:spid="_x0000_i1029"
type="#_x0000_t75"
href="https://vietvafin.files.wordpress.com/2021/03/bacc89ng-1.jpg" style='width:418.5pt;
height:468pt;visibility:visible;mso-wrap-style:square' o:button="t">
<v:imagedata src="file:///C:/Users/peter/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image004.jpg"
o:title=""/>
</v:shape><![endif]--><!--[if !vml]--><span style="mso-ignore: vglayout;"><img border="0" height="624" src="file:///C:/Users/peter/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image004.jpg" v:shapes="Picture_x0020_5" width="558" /></span><!--[endif]--></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">Bảng 1. Kinh tuyến gốc trong các bản đồ thế kỷ XVII</span></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Theo Bảng 1, bản đồ B thuộc cùng nhóm với các bản đồ của Ortelius năm
1578, Hondius năm 1606, Speed năm 1626, Bertius năm 1639 và 1640, Tavemier năm
1679, và G.C. da Vignola và G.G. de Rossi năm 1683 (bản đồ sau thực sự rất gần
với bản đồ B và tác giả của nó có lẽ đã dựa khá nhiều vào bản đồ của de
Rhodes; tuy nhiên, hãy xem phần 3.5 và 3.6 bên dưới). Quan sát này cho phép gợi
ý một số mẫu tiềm năng của bản đồ de Rhodes và loại trừ những mẫu khác, nhưng
vì bối cảnh làm nên bản đồ B chưa được biết, nên có thể có nhiều khả năng
khác nhau; Tôi sẽ thảo luận ngắn gọn về chúng trong phần kết luận của bài báo
này.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Một lưu ý liên quan đến việc phục dựng lại này chắc chắn là theo thứ
tự. Việc đặt một mốc đáng tin cậy (ví dụ, một thị trấn) trên bản đồ phải là kết
quả của sự kết hợp của một số thao tác bao gồm: tính toán vĩ độ và kinh độ của
mốc (có lẽ dựa trên các quan sát thiên văn, ví dụ như quan sát độ cao của mặt
trời vào buổi trưa đối với vĩ độ và thời gian của nguyệt thực đối với kinh độ)
và tính toán vị trí của mốc so với hệ tọa độ đã thông qua, tức là đến “kinh
tuyến gốc”. Tuy nhiên, vào đầu thế kỷ XVII, không có quan sát lịch sử nào được
chứng thực về mặt lịch sử trên quy mô lớn về nguyệt thực được thực hiện trong
lãnh thổ được thể hiện trong bản đồ A và B, và tọa độ của các điểm mốc, có thể
chỉ với một số lượng rất nhỏ ngoại lệ, do không xác định được các thủ tục ngoại
suy và/hoặc dựa trên các tọa độ được tìm thấy trong các bản đồ cũ hơn.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Hơn nữa, không chắc liệu bản thân vị trí của “kinh tuyến gốc” đã được xác
định với độ chính xác đầy đủ hay chưa; ví dụ, như bản đồ năm 1602 của Ricci cho
thấy, Kinh tuyến gốc của ông ta đi qua một hòn đảo không xác định có lẽ thuộc
quần đảo Canary</span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn1"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[23]</span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">. Trong những trường hợp này, việc xác định các vị trí trên bản đồ phụ
thuộc đáng kể vào một số biến mà phạm vi của chúng vẫn chưa được xác định; Hơn
nữa, việc phục dựng lại của tôi liên quan đến các lỗi bổ sung được tạo ra khi
ước tính, hơi gần đúng, các phạm vi được liệt kê trong cột thứ tư của Bảng 1.
Việc đánh giá tốt hơn các khoảng này chắc chắn sẽ dẫn đến các giá trị chính xác
hơn trong cột cuối cùng của Bảng. Tuy nhiên, ngay cả những ước tính sơ bộ nêu
trong Bảng 1 cũng có thể gợi ý một số giả thuyết liên quan đến nguồn thông tin
mà người lập bản đồ sử dụng và những mối liên hệ có thể có giữa các bản đồ của
họ.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><b><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">3.3. So sánh các địa danh và vị trí của chúng trên bản đồ A và B</span></b></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Tôi đã lập danh sách tên của các thị trấn được tìm thấy trong bản đồ A
và B, và xác định vị trí vĩ tuyến của mỗi tên trên bản đồ A và B. Dĩ nhiên,
vị trí của một tên nào đó nhất định không được phép trùng với vị trí của thị
trấn tương ứng; tuy nhiên việc xác định vị trí của các thị trấn trên bản đồ A
là không thể, vì trên bản đồ này tên của các thị trấn chỉ hiển thị một địa
danh thủ đô duy nhất của miền Bắc Việt Nam, <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Kecio</span></i> (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Kẻ chợ</span></i> – Hà Nội hiện nay) được đánh dấu bằng
biểu tượng đại diện một bức tường thành phố và một tháp. Vì nhiều từ địa danh
trong bản đồ A được viết theo chiều ngang, tôi đã gán cho chúng những khoảng
tương ứng với “vĩ độ” của điểm đầu và điểm cuối của chúng; ví dụ, tên “Dinh pho
an” trên bản đồ A chiếm một cự ly từ 12°10′ đến 12°50′.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Một phân tích sơ bộ về các tên cho kết quả sau: hầu như tất cả các tên
tìm thấy trong bản đồ A đều bị dịch chuyển xuống một mức có hệ thống trong bản
đồ B; Ví dụ, thủ đô của miền Bắc Việt Nam, <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Kecio</span></i> (Hà Nội),
trên bản đồ A có vĩ độ 21°N, và đảo Hải Nam trải dài từ khoảng 18°N đến 19°10′
N, trong khi trên bản đồ B vĩ độ của Hà Nội là 20°N, và vĩ độ của cực Nam và
cực Bắc của Hải Nam lần lượt là 17°10′ N và 18°10′ N.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Tôi cho rằng một nhận định như vậy đúng với hầu như tất cả các tên
được tìm thấy trong hai bản đồ này, nghĩa là, một từ liên kết nằm ở <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>° N trong bản đồ A sẽ được tìm thấy ở (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>-1)° N trong bản đồ B. Để chứng minh nhận định này,
tôi đã chia mỗi bản đồ thành các dải với vĩ độ (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>° N, (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+1)° N) và so sánh các từ liên kết nằm trong dải (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>° N, (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+1)° N) trên bản đồ
B với các từ liên kết trong dải ((<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+1)° N, (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+2)° N) trên bản đồ A. Kết quả so sánh vị trí của các
tên được thể hiện trong Bảng 2.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"></span><a href="https://vietvafin.files.wordpress.com/2021/03/bacc89ng-2.jpg"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-no-proof: yes; padding: 0in; text-decoration: none; text-underline: none;"><!--[if gte vml 1]><v:shape id="Picture_x0020_4" o:spid="_x0000_i1028"
type="#_x0000_t75"
href="https://vietvafin.files.wordpress.com/2021/03/bacc89ng-2.jpg" style='width:415.5pt;
height:282pt;visibility:visible;mso-wrap-style:square' o:button="t">
<v:imagedata src="file:///C:/Users/peter/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image005.jpg"
o:title=""/>
</v:shape><![endif]--><!--[if !vml]--><span style="mso-ignore: vglayout;"><img border="0" height="376" src="file:///C:/Users/peter/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image005.jpg" v:shapes="Picture_x0020_4" width="554" /></span><!--[endif]--></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">Bảng 2. Vị trí của các tên trong bản đồ A và B</span></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Trong bảng này, “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">i + j*</span></i>” ở cột thứ ba trong
dải <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">“(k+</span></i>1<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">)° – (k+</span></i>2<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">)°/k°- (k+</span></i>1<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">)</span></i>°” có nghĩa là tôi
tìm thấy từ trái nghĩa trong dải ((<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k+</span></i>1)° N, (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k+</span></i>2)° N) trên bản đồ A nằm trong dải (k°N, (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k </span></i>+1)° N) trên bản đồ B, và các tên <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">j</span></i> được tìm thấy trong dải ((<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+1)° N, (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+2)° N) trên bản đồ
A được đặt ở một trong hai dải liền kề ((<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>-1)° N, <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>° N) và ((<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+1)° N, (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+2)° N) trên bản đồ B. Tương tự, “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">i+j</span></i>*” ở cột thứ sáu trong dải “(<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+1)° – (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+2)°/k° – (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+1)°)” có nghĩa là tên <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">i </span></i>tìm
thấy trong dải (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>° N, (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+1)° N) trên bản đồ
B nằm trong dải ((<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+1)° N, (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+2)° N) trên bản đồ A, và các tên <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">j</span></i> được tìm thấy trong dải (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k°</span></i> N, (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+1)</span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><sup><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 10pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">o</span></sup></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> N) trên bản đồ B được đặt ở một
trong hai dải liền kề (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>° N, (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+1)° N) và ((<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+2)° N, (<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">k</span></i>+3)° N ) trên bản đồ A.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Theo Bảng 2, đối với khu vực trải dài từ 11°N đến 19°N, tất cả các tên
được tìm thấy trong bản đồ A có thể được tìm thấy trong bản đồ B đang bị dịch
chuyển một cách có hệ thống về phía nam với 1° (trừ một tên đã được chuyển
sang một dải liền kề); các tên được tìm thấy trong các dải 10°N-12°N,
18°N-19°N và 20°N-23°N trên bản đồ B có thể được tìm thấy trong bản đồ A đang
được dịch chuyển một cách có hệ thống về phía bắc với 1° (với một số ngoại lệ
được đánh dấu với “*”). Có thể diễn giải những dữ liệu này như sau. Về phần
phía nam của bản đồ, các tên được tìm thấy trong bản đồ B từ 10°N đến 18°N, về
mặt lý thuyết, có thể được lấy từ bản đồ A sau khi dịch chuyển 1° về phía nam
và được bổ sung thêm các tên. Đối với phần phía Bắc của bản đồ B (18°N-19°N và
20°N-23°N), các tên của nó tạo thành một tập hợp con thích hợp của các tên của
các khu vực tương ứng của bản đồ A, cũng dịch chuyển 1° về phía nam. Trở ngại
duy nhất đối với việc dựng lại hình ảnh trực tiếp của bản đồ B từ bản đồ A là
ở dải 20°-21°/19°-20°, có thể gợi ý một mối quan hệ phức tạp hơn.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><b><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">3.4. Vị trí Hà Nội và Hải Nam</span></b></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Như tôi đã đề cập ở trên, thành phố Hà Nội và đảo Hải Nam được hiển thị
trong bản đồ A lần lượt là 21°N và 18°-19°10′. Các tọa độ này tương ứng với tọa
độ thực của chúng (21°N và 18°-20°10′). Vị trí của hai địa danh này trên các
bản đồ vào cuối thế kỷ XVI và XVII được thể hiện trong Bảng 3.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"></span><a href="https://vietvafin.files.wordpress.com/2021/03/bacc89ng-3.jpg"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-no-proof: yes; padding: 0in; text-decoration: none; text-underline: none;"><!--[if gte vml 1]><v:shape id="Picture_x0020_3" o:spid="_x0000_i1027"
type="#_x0000_t75"
href="https://vietvafin.files.wordpress.com/2021/03/bacc89ng-3.jpg" style='width:351pt;
height:270.75pt;visibility:visible;mso-wrap-style:square' o:button="t">
<v:imagedata src="file:///C:/Users/peter/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image006.jpg"
o:title=""/>
</v:shape><![endif]--><!--[if !vml]--><span style="mso-ignore: vglayout;"><img border="0" height="361" src="file:///C:/Users/peter/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image006.jpg" v:shapes="Picture_x0020_3" width="468" /></span><!--[endif]--></span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">Bảng 3. Vị trí của Hà Nội và đảo Hải Nam</span></i></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Dữ liệu được trình bày trong Bảng 3 cho thấy rằng mặc dù các tọa độ tương
đối chính xác của Hải Nam đã có vào cuối thế kỷ XVI (M2) và đầu thế kỷ XVII
(M5), giá trị chính xác của vĩ độ Hà Nội (21°) xuất hiện cho lần đầu tiên chỉ
có trong bản đồ A. Thật thú vị, giá trị chính xác đã được thay đổi trong bản đồ
B thành 20° do sự dịch chuyển nói trên về phía nam đối với 1° của hầu hết các
điểm mốc.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><b><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">3.5. Các địa điểm miền Bắc Việt Nam và thủ đô Việt Nam</span></b></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Một số tên được sử dụng trong bản đồ rất đáng để nghiên cứu. Ví dụ, bản
đồ A chứa tên “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Cocincina”</span></i> chỉ được tìm thấy
(theo cách viết này) chỉ trong một số ấn phẩm của thế kỷ XVII bằng tiếng Ý và
tiếng Latin</span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftn1"><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[24]</span></span><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftnref1;"></span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> . Quan sát này phù hợp với thực tế là từ “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Cocincina</span></i>” xuất hiện trên bản đồ A được xuất bản lần
đầu tiên trong phiên bản tiếng Ý của cuốn sách của de Rhodes, trong khi bản đồ
B xuất bản ở Pháp, nó được thay thế bằng “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Cocinchine”</span></i>. Sự hiện
diện của các tên Latinh (ví dụ: “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Mare Sinicum</span></i>”, “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Laorum pars</span></i>”) trong bản đồ A gợi ý rằng bản đồ này
vốn được cho là chỉ chứa (1) các tên Latinh và (2) các tên tiếng Việt được
phiên âm theo ngữ âm học, trong khi hầu như tất cả các lời ghi chú trong
bản đồ B đều được viết bằng tiếng Pháp và tiếng Việt. Tuy nhiên, bản đồ B cũng
chứa tên tiếng Bồ Đào Nha “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Ponta da Varella</span></i>”
chỉ Cape Varella. Cùng một lời ghi chú, hầu như không rõ ràng trong bản sao
tôi có, có thể được tìm thấy ở cuối bản đồ A. Sự hiện diện của lời ghi này có
thể gợi ý rằng cả hai bản đồ, ít nhất một phần, dựa trên một mẫu với các ghi
chú tiếng Bồ Đào Nha có lẽ do các nhà truyền giáo và/hoặc nhà thám hiểm Bồ
Đào Nha thực hiện.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Các tên được sử dụng trong các bản đồ
nghiên cứu về Đông Nam Á vẽ vào cuối thế kỷ 16 và thế kỷ 17 để chỉ phần phía
Bắc của Việt Nam và thủ đô được liệt kê trong Bảng 4.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><a href="https://vietvafin.files.wordpress.com/2021/03/bacc89ng-4.jpg"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-no-proof: yes; padding: 0in; text-decoration: none; text-underline: none;"><!--[if gte vml 1]><v:shape id="Picture_x0020_2"
o:spid="_x0000_i1026" type="#_x0000_t75"
href="https://vietvafin.files.wordpress.com/2021/03/bacc89ng-4.jpg" style='width:399.75pt;
height:340.5pt;visibility:visible;mso-wrap-style:square' o:button="t">
<v:imagedata src="file:///C:/Users/peter/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image007.jpg"
o:title=""/>
</v:shape><![endif]--><!--[if !vml]--><span style="mso-ignore: vglayout;"><img border="0" height="454" src="file:///C:/Users/peter/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image007.jpg" v:shapes="Picture_x0020_2" width="533" /></span><!--[endif]--></span></a><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">Bảng 4. Các từ chỉ Đàng Ngoài và thủ
đô của Việt Nam</span></i><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Người ta có thể nhận thấy rằng tên “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Kecio</span></i>” (cũng được viết là <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Keccio</span></i> trong một trường hợp) chỉ Hà Nội xuất hiện
tương đối muộn; những bản đồ sớm nhất (trong số những bản đồ đã được nghiên
cứu) trong đó nó được tìm thấy là bản đồ A của de Rhodes (1650) và bản đồ của
Nicolas Sanson d’Abbeville cũng có niên đại 1650 và được sản xuất bởi cùng một
nhà biên tập/nhà xuất bản (Pierre Mariette) dưới dạng bản đồ B của de Rhodes
năm 1653. Hơn nữa, tên “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Tvmkin</span></i>”, tức “Thủ
đô phía Đông”, chỉ Hà Nội, thủ đô của Đàng Ngoài, chỉ xuất hiện trên các bản
đồ phương Tây được nghiên cứu trong bản đồ B của de Rhodes (1653) và M14
(1683), trong khi trong bản đồ A của de Rhodes (1650) cũng như trong bản đồ
M9-12, 15 (xuất bản năm 1650 hoặc muộn hơn), nó được dùng để chỉ toàn bộ lãnh
thổ Đàng Ngoài. do họ Trịnh kiểm soát.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><b><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">3.6. Mạng lưới sông trong bản đồ A và
B</span></b><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Có một yếu tố trong bản đồ A và B
khiến chúng khác biệt đáng kể so với tất cả các bản đồ phương Tây cùng thời và
trước đó: đó là rất nhiều con sông được mô tả trong đó. Bảng 5 cho thấy số
lượng sông được mô tả ở mỗi tỉnh trên bản đồ A và B, chỉ có một ngoại lệ (ở
tỉnh <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Thinh Hoa/ThinHoa</span></i>) là giống nhau.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Thực tế là số lượng các con sông trong
hai bản đồ là giống nhau cho tất cả các tỉnh ngoại trừ một sông có thể xuất
hiện hoàn toàn ngẫu nhiên; tuy nhiên, so sánh của tôi về số lượng sông ở các
tỉnh được mô tả trong bản đồ A với số lượng sông ở các tỉnh tương ứng được thể
hiện trong bản đồ M10 (của N. Sanson d’Abbeville, 1654) và M14 (của GC da
Vignola và GG de Rossi, 1683) chứng minh rằng những con số này khác nhau đáng
kể, như được thể hiện trong Bảng 6.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><a href="https://vietvafin.files.wordpress.com/2021/03/bacc89ng-5-6-1.jpg"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-no-proof: yes; padding: 0in; text-decoration: none; text-underline: none;"><!--[if gte vml 1]><v:shape id="Picture_x0020_1"
o:spid="_x0000_i1025" type="#_x0000_t75"
href="https://vietvafin.files.wordpress.com/2021/03/bacc89ng-5-6-1.jpg"
style='width:375pt;height:515.25pt;visibility:visible;mso-wrap-style:square'
o:button="t">
<v:imagedata src="file:///C:/Users/peter/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image008.jpg"
o:title=""/>
</v:shape><![endif]--><!--[if !vml]--><span style="mso-ignore: vglayout;"><img border="0" height="687" src="file:///C:/Users/peter/AppData/Local/Temp/msohtmlclip1/01/clip_image008.jpg" v:shapes="Picture_x0020_1" width="500" /></span><!--[endif]--></span></a><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Có thể thấy rằng số lượng sông trong
bản đồ A và M10 khác nhau ở tám tỉnh (trong số 10 tỉnh), và trong bản đồ A và
M14, ở sáu tỉnh. Những khác biệt này, nếu so sánh với số lượng sông gần như
hoàn toàn giống nhau ở các tỉnh tương ứng được trình bày trong bản đồ A và B
có thể gợi ý rằng những người lập bản đồ A và B đã đặc biệt chú ý đến các con
sông được mô tả trên các bản đồ này. Sự chú ý này đối với các tuyến đường thủy
được thể hiện trong hai bản đồ này trái ngược hẳn với những mô tả về các con sông
được tìm thấy trong các bản đồ trước bản đồ của de Rhodes; một số trong số
chúng (ví dụ M5, M8) hoàn toàn không hiển thị sông, trong khi một số khác (ví
dụ M7) thể hiện chúng là các tuyến đường thủy thô sơ ngắn được mô tả trên bờ
biển Việt Nam với các khoảng cách gần như bằng nhau. Do đó, các mô tả của
nhiều con sông trên bản đồ A và B cũng như sự tương đương hoàn toàn về số lượng
của chúng cho tất cả các tỉnh được thể hiện trong các bản đồ này có thể cho
thấy rằng các mô tả của chúng dựa trên dữ liệu trực tiếp thu được từ các cuộc
khám phá thực tế lãnh thổ của cả miền Trung và Miền Bắc Việt Nam do chính de
Rhodes và/hoặc các thành viên khác của cả hai phái bộ tiến hành. Các bản đồ cho
thấy các yếu tố địa hình như núi và đặc biệt là sông chắc chắn rất quan trọng
đối với những người truyền giáo, những người, như ghi chép của de Rhodes cho
thấy, họ phải di chuyển từ nơi này sang nơi khác tương đối thường xuyên.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><b><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">Kết luận</span></b><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Trong các cuốn sách của mình, de
Rhodes không bao giờ đề cập đến bất kỳ hoạt động vẽ bản đồ nào; mục đích của
ông trong việc công bố bản đồ A và B có lẽ là để thông báo cho người đọc về
khu vực diễn ra các sự kiện liên quan. Tác giả của các bản đồ là không rõ ràng;
bản thân bản đồ B nói rằng nó được vẽ bởi “Các giáo sĩ Dòng Tên”, nhưng vẫn
chưa rõ liệu các “Giáo sĩ” này làm việc ở Việt Nam hay ở Châu Âu, hay cả hai.
Sự lựa chọn cụ thể của Kinh tuyến gốc trong bản đồ B (hay nói cách khác, các
kinh độ được phân bổ cho Việt Nam) được sử dụng trước đó trong các bản đồ của
Ortelius, Hondius, Speed và Bertius gợi ý rằng các phiên bản của một số bản
đồ này (hầu hết có thể là, của Ortelius và Hondius) có thể đã được cung cấp cho
các nhà truyền giáo làm việc tại Việt Nam, những người đã sử dụng các bản đồ
này và bổ sung chúng bằng cách thêm một số địa danh và các yếu tố của cảnh
quan, đặc biệt là đường thủy và núi. Tuy nhiên, không thể loại trừ việc de
Rhodes đã đánh mất các bản phác thảo địa hình và bản đồ cùng với các tài liệu
khác mà ông thu thập được ở Việt Nam trên đường về châu Âu trong thời gian
1645-1649 (cùng với danh sách những người cải đạo, như chính ông đã khẳng
định), và thay vào đó, dựa trên những bản đồ phương Tây không rõ nguồn gốc có
sẵn về Việt Nam trong thời gian ông ở Rome năm 1649-1650. Điều này làm cho giả
thuyết sau hợp lý: các bản đồ của de Rhodes kết hợp dữ liệu bản đồ được vẽ dựa
trên các bản đồ phổ biến của đầu thế kỷ XVII, chẳng hạn như của Ortelius và
Hondius (do đó sự lựa chọn của kinh tuyến chính trong bản đồ B), với thông tin
chi tiết về địa hình, đặc biệt là sông và núi, được truyền tải giữa các
thành viên của phái bộ Truyền giáo Dòng Tên ở miền Trung và miền Bắc Việt Nam
dưới dạng bản đồ, phác thảo và mô tả bằng lời nói.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><b><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">Tài liệu tham khảo</span></b><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">1.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Anon. (1628). <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Advis certain d’une plus ample descouverte du Royaume
de Catat, avec quelques autres particularitez notables de la coste de
Cocincina et de 1 ‘antiquite de la foy chrestienne dans la Chine, tirées
des lettres des PP. de la Compagnie de Jesus, de I ‘annee 1626, </span></i>Paris:
S. Chappelet.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">2.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Bernard, Henri (1935). “Les étapes de
la cartographie scientifique pour la Chine et les pays voisins: depuis le XVIIe
jusqu’à la fin du XVIIIe siècle”, <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Monumenta Serica, </span></i>1,
no.2, pp.428-477.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">3.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Bernard, Henri (1939). <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Pour la compréhension de 1 ‘Indochine et de l’Occident, </span></i>Hanoi:
G. Taupin & Cie.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">4.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Boni, Christoforo (1631). <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Relatione della nuova missione delli PP. della Compagnia di
Giesù al regno della Cocincina, </span></i>Roma: F. Corbelletti.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">5.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Cadiere, Leopold (1915). “Les
européens qui ont vu le vieux Hue. Le P. de Rhodes”, <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">BAVH, </span></i>2, no.3, pp.231-249.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">6.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">De Rhodes, Alexandre (1650). Relazione
de ‘fend successi della Santa Fede predicata da’ Padri della Compagnia di Giesu
nel regno di Tunchino: alla santita’ di n.s. pp. Innocenzio Decimo, Roma:
Giuseppe Luna.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">7.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">De Rhodes, Alexandre (1651). Histoire
du royaume de Tunquin, et des grands progrez que la prédication de 1 ‘Evangile
y a faits en la conversion des infidelles. Depuis l’anne 1627 jusques à
I’annee 1646. Composée en latin par le R.P. Alexandre de Rhodes, de la
Compagnie de Jesus, et traduite en francois par le R.P. Henry Albi, de la mesme
Compagnie, Lyon: Jean Baptiste Devenet.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">8.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">De Rhodes, Alexandre (1652).
Tunchinensis Historiae libri duo, quorum altero status temporalis huisu regni.
Altero mirabiles Evangelicae praedicationis progressus referuntur. Coeptae per
patres Societatis Jesu ab anno 1627, ad annum 1646, Lugdunum: Devenet.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">9.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">De Rhodes, Alexandre (1653). Divers
voyages et missions du P. Alexandre de Rhodes en la Chine, & autres Royames
de I’Orient, avec son retour en Europe par la Perse & 1 ‘Armenie, Paris:
Sebastien Cramoisy et Gabriel Cramoisy.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">10.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Fiorini, Matteo (1891). “11 mappamondo
di Fausto Rughesi”, Bollettino della Società Geografica Italiana, serie III,
vol.IV, pp.956-9’72.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">11.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Henrion, Mathieu-Richard-Auguste
(1847). Histoire générale des missions catholiques, depuis le XIlle siècle
jusqu’a nos fours, Paris: Gaume Freres, t.2, pt. 1.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">12.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Jacques, Roland (2002). Portuguese
pioneers of Vietnamese linguistics prior to 1650. L ‘ceuvre de quelques
pionniers portugais dans le domaine de la linguistique vietnamienne jusqu’en
1650, Bangkok: Orchid Press.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">13.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Jonkers, Art R.T. (2005). “Parallel
meridians: Diffusion and change in early-modern oceanic reckoning”, in J.
Parmentier (ed.), Noord-Zuid in Oostindisch perspectief, The Hague: Walburg,
pp.17-42.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">14.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Kircher, Athanasius (1667). China
Monument’s Qua Sacris Qua Profanis […], Amstelodami [= Amsterdam].<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">15.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Lach, Donald F. (1994). Asia in the
making of Europe, vol.2, book 3, Chicago: The University of Chicago Press.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">16.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Lach, Donald F. and Van Kley, Edwin J.
(1993). Asia in the making of Europe, vol.3, book 3, Chicago: The University of
Chicago Press.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">17.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Maggs, Barbara Widenor (2000).
“Science, Mathematics, and Reason: The Missionary Methods of the Jesuit
Alexandre de Rhodes in Seventeenth-Century Vietnam”, The Catholic Historical
Review, vol.86, no.3, pp.439-458.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">18.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Manguin, Pierre-Yves (1972). Les
Portugais sur les côtes du Viet-Nam et du Camp& Etude sur les routes
maritimes et les relations commerciales, d’après les sources portugaises
XVIle, XVIIIe siecles), Paris: EFEO.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">19.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Marini, Giovanni Filippo de (1663).
Delle missioni de’ padre della Compagnia di Giesu nella provincia del Giappone
e particolarmente di quella di Tumkino libri cinque, Roma: Nicolo Angelo
Tinassi.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">20.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Nebenzahl, Kenneth (2005). Exploration
des routes de la soie et au-delà: 2000 ans de cartographie, Paris: Phaidon.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">21.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Ortelius, Abraham (1587). Theatre de l
‘Univers, Contenant les Cartes de Tout le Monde.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">22.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Semans, Cheryl Ann (1987). Mapping the
unknown: Jesuit cartography in China, 1583-1773, Dissertation […] for the
degree of Doctor of Philosophy in Geography, University of California,
Berkeley.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">23.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Taylor, Keith W. (2013). A history of
the Vietnamese, Cambridge etc.: Cambridge University Press.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">24.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Teixeira, Manuel (1964). Missionarios
Jesuitas no Vietnão, Macau: Edição do Centro de Informacão e Turismo de
Macau.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">25.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Teixeira, Manuel (1977). Macau e a sua
diocese. vol. XIV As Missões Portuguesas no Vietnam, Macau: Imprensa Nacional.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">26.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Torralba, Eduardo, S.J. (1960). “La
Date de naissance du Père de Rhodes 15 mars 1591, est-elle exacte?”, Bulletin
de la Société des Etudes Indochinoises, n.s., vol.35, pp.683-689.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">27.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Vickery, Michael (2005). “Champa
revised”, ARI Working Paper Series, no.37, Singapore: Asia Research Institute
of the National University of Singapore.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">28.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Volkov, Alexei (2008). “Traditional
Vietnamese Astronomy in Accounts of Jesuit Missionaries”, in L. Saraiva and C.
Jami (eds.), History of mathematical sciences, Portugal and East Asia III: The
Jesuits, the Padroado and East Asian Science (1552-1773), Singapore etc.: World
Scientific, pp.161-185.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; margin-left: .5in; margin-right: 0in; margin-top: 0in; margin: 0in 0in 0in 0.5in; mso-list: l0 level1 lfo1; tab-stops: list .5in; text-align: justify; text-indent: -0.25in; vertical-align: baseline;"><!--[if !supportLists]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: Arial; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"><span style="mso-list: Ignore;">29.<span style="font: 7pt "Times New Roman";">
</span></span></span><!--[endif]--><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Woodward, David (2007). “The Italian
Map Trade, 1480-1650”, in D. Woodward (ed.), History of Cartography, vol.3,
pt.2, pp.773-803.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><b><i><span face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">Võ Xuân Quế</span></i></b><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> (dịch)<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;">Nguồn: <a href="https://www.researchgate.net/publication/325717787_On_two_maps_of_vietnam_by_alexandre_de_rhodes"><span color="windowtext" style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">https://www.researchgate.net/publication/325717787_On_two_maps_of_vietnam_by_alexandre_de_rhodes</span></a><o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><a name="_ftn1"></a><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref1"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[1]</span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Năm sinh của de Rhodes là một vấn đề còn tranh cãi; xem thêm
chi tiết ở dưới.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref1"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[2]</span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Dịch thuật ở đây và dưới là của tôi, còn của người khác
được nêu ra.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref1"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[3]</span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Nhà nước kiểu Ấn Độ của Champa nằm ở phía nam của Việt
Nam ngày nay và tồn tại từ đầu thiên niên kỷ thứ nhất sau Thiên Chúa;
nhiều lần bị các triều đình Việt Nam đánh bại, và mỗi lần biên
giới giữa Champa và Việt Nam mở rộng về phía nam hơn. Sự sáp nhập
cuối cùng của Champa vào nhà nước Việt Nam diễn ra vào đầu thế hỷ
XIX. Một tóm tắt về tư liệu lịch sử của Champa, xem, chẳng hạn,
Vickery (2005). Hai bản đồ thảo luận trong bài này cho thấy biên giới
giữa Việt Nam và Champa (viết là “Ciampa”) vượt qua khoảng vĩ tuyến 12
bắc trên bản đồ A và vĩ tuyến 11 trên bản đồ B.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref1"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[4]</span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Kinh tuyến “gốc” (hoặc “không”) là kinh tuyến được sử dụng làm
tham chiếu để xác định kinh độ của các vị trí nhất định; năm 1884 kinh tuyến
Greenwich được quốc tế chấp nhận là kinh tuyến gốc, nhưng trước đó, vị trí của
“kinh tuyến gốc” đã thay đổi đáng kể. Sơ lược lịch sử về “kinh tuyến gốc” và
các tài liệu tham khảo hữu ích được tìm thấy trong Jonkers (2005).<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref1"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[5]</span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Một số tác giả (chẳng hạn như C. Sommervogel) đã lấy năm 1591 làm
năm sinh của de Rhodes. Nghiên cứu toàn diện nhất về vấn đề này được thực hiện
bởi Eduardo Torralba, S.J., trong bài báo của ông năm 1960. Torralba đã tìm
thấy hai tài liệu trong kho lưu trữ của Dòng Tên ở Rome cho rằng de Rhodes sinh
năm 1593; ông cho rằng một số tác giả đã lấy năm “1591” một cách không cân
nhắc được công bố năm 1884 trong một chú thích biên tập của H. Gourdin,
Si., trong ấn bản mới của ông về các sứ mệnh của de Rhodes ‘Voyages và các sứ
mệnh. Gourdin, như Torralba phỏng đoán (p.686), có thể đã theo năm sinh được
gợi ý trong các tác phẩm của C. Sommervogel (1834-1902). Torralba không đề cập
rằng năm sinh này của de Rhodes đã được các tác giả khác gợi ý thậm chí sớm
hơn, ví dụ, bởi M.-R.-A. Henrion (1805-1862) trong (1847, tr.388). Tôi rất cám
ơn Phùng Minh Hiếu đã gửi cho tôi bài viết của Torralba.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref1"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[6]</span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Tư liệu này về các chuyến đi của de Rhodes dựa trên cuốn sách của
ông (1653); xem thêm Cadiere (1915, tr.233-235), Taylor (2013, tr.288).<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref1"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[7]</span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Một trong số đó có nội dung “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Les Kemoys Peuples Barbare
livesent dans ces Montagnes</span></i>” (Những người <i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Kemoy</span></i> man rợ sống ở những dãy núi này), và ghi
chú khác, “<i><span style="border: 1pt none windowtext; mso-border-alt: none windowtext 0in; padding: 0in;">Grande Riviere qui arouse le Royaume de Camboge</span></i>” (Con
sông lớn chảy ra Vương quốc Campuchia).<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn2"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref2"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn2;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[8]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn2;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn2;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Về các hoạt động và cái chết của
Bonelli, xem de Rhodes (1651, chương.42; đặc biệt, xem trang.284-286); xem thêm
Marini (1663, tr.492-503); Việc Marini đề cập đến Bonelli được trích dẫn trong
Lach và Van Kley (1993, tr.1159).<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn3"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref3"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn3;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[9]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn3;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn3;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Hiệp ước quy định đường phân
chia là kinh tuyến đi qua 370 leagues (2.193 km?) phía Tây của các đảo Cape
Verde (Cộng hoà Cabo Verde, theo tiếng Bồ Đào Nha)<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn4"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref4"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn4;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[10]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn4;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn4;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Từ Ortelius ‘Theatrum Orbis
Terrarum. Hernando de Solis ‘Asiae Nova Descriptio (Valladolid, 1603) dựa trên
bản đồ của Ortelius’.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn5"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref5"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn5;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[11]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn5;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn5;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Ortelius (1587, p.94).<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn6"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref6"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn6;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[12]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn6;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn6;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Fiorini (1891). Lach thông báo
rằng bản đồ Rughesi dựa trên bản đồ của Giacomo Gastaldi (năm 1536; năm 1566)
nhưng phần châu Á của nó đã được sửa đổi đáng kể (Lach 1994, tr.464); về
Gastaldi xem Woodward (2007, trang.781-787).<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn7"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref7"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn7;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[13]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn7;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn7;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Bản đồ của Ricci cho thấy kinh
tuyến chính đi qua một trong các quần đảo Canary, được mô tả như ba vùng đất có
cùng địa danh Fu dao của Trung Quốc (rõ ràng là bản dịch của từ địa danh “Quần
đảo may mắn” được Ricci sử dụng trong Tạp chí của mình).<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn8"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref8"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn8;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[14]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn8;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn8;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Nebenzahl (2005, tr.133); chỉ
phần Việt Nam trên vĩ tuyến 15 được hiển thị. Nebenzahl (2005, tr.9’7).<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn9"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref9"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn9;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[15]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn9;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn9;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Bibliotheque Nationale de
France, GE D-11850.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn10"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref10"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn10;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[16]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn10;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn10;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Bibliotheque Nationale de
France, GE D-11852.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn11"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref11"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn11;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[17]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn11;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn11;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Nebenzahl (2005, tr.101).<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn12"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref12"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn12;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[18]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn12;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn12;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Nebenzahl (2005, tr.101).<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn13"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref13"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn13;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[19]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn13;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn13;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Nebenzahl (2005, tr.137); chỉ
phần Việt Nam nằm trên vĩ tuyến 15 được hiển thị.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn14"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref14"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn14;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[20]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn14;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn14;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Kircher (1667). Bản đồ được chèn
vào giữa trang 2 và 3 của cuốn sách của Kircher; nó chỉ hiển thị phần trên của
Việt Nam. Trong Bảng 2 dưới đây, nó được ghi là “1667a”.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn15"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref15"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn15;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[21]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn15;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn15;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Kircher (1667, tr.48-49). Trong
Bảng 2, nó được ghi chú là “1667b”.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><a name="_ftn16"></a></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref16"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn16;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[22]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn16;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn16;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Nebenzahl (2005, tr.109).<o:p></o:p></span></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn16;"></span></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref16"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn16;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[23]</span></span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span style="mso-bookmark: _ftn16;"></span></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn16;"></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Các nhà sử học hiện đại đôi khi
không chú ý đầy đủ đến loại dữ liệu này; Ví dụ, trong luận án của mình, Semans
(1987) đã chấp nhận giá trị 16°W cho Kinh tuyến gốc được M. Ricci sử dụng
(tr.92, 101-102, n.30) mà không chỉ rõ Ricci đã tham chiếu đến một trong những
quần đảo Canary nào.<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref1"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[24]</span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Thư mục của Thư viện Quốc gia Pháp (Paris) chỉ gồm có 6
cuốn bằng tiếng Latin, Ý và Pháp với tiêu đề dùng tên này; trong đó
có Borri (1631) và các phiên bản tiếng Ý sách của de Rhodes in năm
1652. Cuốn sớm nhất là của Anon (1628). Về Borri và các hoạt động ở
Cochinchina xem Volkov (2008).<o:p></o:p></span></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify; vertical-align: baseline;"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span><a href="https://vietvafin.wordpress.com/2021/03/07/ve-hai-ban-do-viet-nam-trong-sach-cua-alexandre-de-rhodes/#_ftnref1"><span style="mso-bookmark: _ftn1;"><span color="windowtext" face=""Arial",sans-serif" style="border: 1pt none windowtext; font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-border-alt: none windowtext 0in; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none; padding: 0in;">[25]</span></span><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span></a><span style="mso-bookmark: _ftn1;"></span><span face=""Arial",sans-serif" style="font-size: 13.5pt; line-height: 150%; mso-fareast-font-family: "Times New Roman"; mso-font-kerning: 0pt; mso-ligatures: none;"> Ở đây và trong các mục khác của bảng này, chữ “v” có thể thay bằng
chữ “u”. Ở đây và bên dưới nếu một từ ghép đầu được viết bằng chữ in hoa, tôi
giữ nguyên chúng trong bảng.<o:p></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; margin-bottom: 0in; text-align: justify;"><span face=""Arial",sans-serif"><o:p> </o:p></span></p><br /></div></span><div class="blogger-post-footer">Bài viết bạn đang xem được viết bởi https://www.giaoxulocthuy.com</div>Hoàng Mai Anhttp://www.blogger.com/profile/17348461078118790306noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1521721303736781084.post-24468814539377927502023-04-07T22:18:00.004+07:002023-04-07T22:22:28.940+07:00Kinh Sách và Kinh Sáng Thứ Bảy Tuần Thánh - File Powerpoint trình chiếu trong Nhà thờ<h3><a href="https://www.dropbox.com/scl/fi/4gjtoronmtq12s0h140ob/KINH-S-CH-TH-B-Y-TU-N-TH-NH.pptx?dl=0&rlkey=acuo79ch860xsrojo8fh6hzmh" target="_blank"><span style="font-family: arial; font-size: medium;">Kinh Sách Thứ Bảy Tuần Thánh - File Powerpoint</span></a></h3><h3><span style="font-family: arial; font-size: medium;"><a href="https://www.dropbox.com/scl/fi/5pugc4akf8hm0i95pwxm5/KINH-S-NG-TH-B-Y-TU-N-TH-NH.pptx?dl=0&rlkey=1pgvsqm5mqit27mtsy6n95inx" target="_blank">Kinh Sáng Thứ Bảy Tuần Thánh - File Powerpoint</a></span></h3><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><img alt="thứ Bảy Tuần Thánh - Lễ Vọng Chúa Phục Sinh" border="0" data-original-height="422" data-original-width="750" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjX5Yp5Xp_nOSVT4-Ik5Dml4jYhuXnRJT0ViMxEX7FUf-7jzxD77RVlPINDVPzxZJOA5Vd3KMIxW806Jxc_hSqNPxujXCZQRagUdJ7zU32QxTJGYDqC-l47-rj7HbaW2tjrLHvHUBJojJoCXNtzKDNBQjDrtMCo7Bx0Hb64GM--fGPVUjhU_3_ckEtn/s16000/thu-bay-tuan-thanh.jpg" /></div><div class="blogger-post-footer">Bài viết bạn đang xem được viết bởi https://www.giaoxulocthuy.com</div>Hoàng Mai Anhttp://www.blogger.com/profile/17348461078118790306noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-1521721303736781084.post-11187092084086401182023-04-06T12:38:00.005+07:002023-04-07T22:12:30.553+07:00Kinh Sách và Kinh Sáng Thứ Sáu Tuần Thánh - File Powerpoint trình chiếu trong Nhà thờ<h3 style="text-align: left;"><a href="https://www.dropbox.com/scl/fi/tk5qldi1t4vlmoqpmfb7u/KINH-S-CH-TH-S-U-TU-N-TH-NH.pptx?dl=0&rlkey=vhn9mio9gl202br6kwrwm089z" target="_blank"><span style="font-family: arial; font-size: medium;">Kinh Sách Thứ Sáu Tuần Thánh - File Powerpoint</span></a></h3><h3><span style="font-family: arial; font-size: medium;"><a href="https://www.dropbox.com/scl/fi/v3kr7hgb2tzgv1o9wq101/KINH-S-NG-TH-S-U-TU-N-TH-NH.pptx?dl=0&rlkey=a7kcve98pfvc7tzz6pr1pfrqx" target="_blank">Kinh Sáng Thứ Sáu Tuần Thánh - File Powerpoint</a></span></h3><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"><img alt="thứ sáu Tuần Thánh, tưởng niệm Cuộc Thương Khó của Chúa Giêsu Kitô - Chúa chúng ta" border="0" data-original-height="421" data-original-width="750" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgZxPsGrCkjCItyUlagdoruGEhzS7dA6bhM8T_3ixJCRzueGnQAKIWGb_rrsaRIW3GyIA2gIB29-owQovVFFO4ISiW_hN4N4-25q3kKymNrOYNihXEtCKbdlmaV3UdiX8F-SnEHP_84cNsmfwOk2rGKvd5skS20L8AZ1eGTsqSAfqQLqObgcg8-R4u8/s16000/thu-sau-tuan-thanh-tuong-niem-cuoc-thuong-kho-Chua-Giesu.jpg" /></div><div class="blogger-post-footer">Bài viết bạn đang xem được viết bởi https://www.giaoxulocthuy.com</div>Hoàng Mai Anhttp://www.blogger.com/profile/17348461078118790306noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-1521721303736781084.post-8278990776513141672023-04-05T22:58:00.002+07:002023-04-05T22:58:22.366+07:00Kinh Sách và Kinh Sáng Thứ Năm Tuần Thánh - File Powerpoint trình chiếu trong Nhà thờ<h3 style="text-align: left;"><a href="https://www.dropbox.com/scl/fi/qndusstardq3wfr9yo90b/KINH-S-CH-TH-N-M-TU-N-TH-NH.pptx?dl=0&rlkey=k23cnkdgo082e5xcd1g0zycxw" target="_blank"><span style="font-family: arial; font-size: medium;">Kinh Sách Thứ Năm Tuần Thánh - File Powerpoint</span></a></h3><h3 style="text-align: left;"><a href="https://www.dropbox.com/scl/fi/mv3orwzwygnvaug0x5lh5/KINH-S-NG-TH-N-M-TU-N-TH-NH.pptx?dl=0&rlkey=kktwb345251omk4shmpqm0ri7" target="_blank"><span style="font-family: arial; font-size: medium;">Kinh Sáng Thứ Năm Tuần Thánh - File Powerpoint</span></a></h3><h3 style="text-align: left;"><img alt="bữa tiệc ly, powerpoint ppt trình chiếu thánh lễ tiệc ly" border="0" data-original-height="422" data-original-width="750" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiB_MXKBdAktuzKYDIoSqrvOE7bnyijQmNXvkaNJ7xQVI6RD09fUf4aqkJIMJrmXF4QPZW0wbTApAy3HC07V8ipuNwQBvas6adiscyWCd_ivcOl_UtL_8HGvSltgNdOgGXFsinlIrjVf9oM7xDKpgrAgAOF2j6RPleE8nooNpDcEsQZ_Q0DzFpS-BCa/s16000/thu-nam-tuan-thanh-thanh-le-tiec-ly.jpg" /></h3><div class="blogger-post-footer">Bài viết bạn đang xem được viết bởi https://www.giaoxulocthuy.com</div>Hoàng Mai Anhttp://www.blogger.com/profile/17348461078118790306noreply@blogger.com0